Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous croyons que nous devrions envisager très " (Frans → Engels) :

À titre d'ex-petit entrepreneur, je pense que nous devrions envisager très sérieusement d'exiger le genre d'information que vous demandez car les gens à qui je parle, du secteur de la petite entreprise ou de la FCEI, indiquent très clairement que l'une des 10 premières préoccupations de leurs clients et de leurs membres, et des gens avec qui j'ai des contacts, est l'accès au capital.

As a former small business person, I think this kind of information you're putting forward as a request is something we should consider very seriously, because the people I speak to in small business, the CFIB representations, reflect clearly that one of the top ten issues of their clients and their members, and of the people that I relate to and meet with, is access to capital.


Les accusés sont défendus par un avocat parce que le processus est compliqué et parce que les procureurs du ministère public ne défendront pas nécessairement leurs intérêts—de la même façon, je pense que nous devrions envisager très sérieusement d'offrir des conseils juridiques ainsi que les services d'un avocat aux victimes à tous ces stades différents.

We provide defence counsel for accused persons because the process is complicated and because crown prosecutors won't necessarily look after their interests—in exactly the same way I think we need to be considering very seriously the provision of legal advice and legal representation at these various stages.


Est-ce que c'est ce type de mesure—une prime de signature non imposable—que nous devrions envisager très sérieusement pour endiguer le flot des cerveaux?

Are these the sorts of things—the tax exempt signing bonus—that we should be looking at very seriously to try to stem the flow involved in the brain drain?


Nous devrions envisager, dans ce genre de cas, de recommander, lorsque le mariage touche à sa fin et qu’une atmosphère d’amour, de compréhension et d’amitié prévaut, l’établissement de conditions de divorce très claires tenant compte des enfants nés du mariage.

Let us consider, in cases of this kind, recommending that, once the marriage is over, when an atmosphere of love, understanding and friendliness prevails, very clear divorce terms should be drawn up, taking into consideration the children resulting from the marriage.


Si la situation devait à présent ne pas s’améliorer mais se dégrader, nous devrions néanmoins envisager très prudemment comment nous interviendrions et comment nous n’interviendrions pas.

If the situation should not now improve, but instead worsen, we should nonetheless consider very carefully how we intervene and how we do not intervene.


Je suis convaincu que nous devrions étudier très attentivement la question de savoir s’il vaut mieux incorporer la politique rurale à la politique agricole commune ou s’il convient d’envisager une autre solution.

I am convinced that we should analyse very carefully whether it is best to include rural policy in the common agricultural policy or whether we should be considering a different solution.


Je pense qu’il est également très important, lorsque nous œuvrons en faveur de la diversité culturelle de l’Europe, de ne pas nous limiter au programme de 2007 pour la culture et d’envisager cette question de manière horizontale, comme une politique de réseau comprenant également la politique agricole et la politique structurelle, que nous devrions utiliser les différen ...[+++]

I also think it very important that we should, in working for the cultural diversity of Europe, consider more than just the 2007 culture programme and understand this as a real horizontal task and as a network policy including also agricultural policy and structural policy, that we should make use of the various programmes such as URBAN, LEADER, and INTERREG, since it has to be made clear that this is not only an important task in terms of cultural policy, it also has to do with preparing people to do jobs – as restaurateurs, for exam ...[+++]


Même si nous adoptons une position critique à l’égard des possibilités envisageables dans le cadre d’un dialogue politique sur la résolution du conflit avec et au sein de la Russie par rapport à la Tchétchénie, l’UE a différentes options et nous devrions les utiliser avant tout pour fournir une assistance efficace pour les besoins humanitaires et pour la reconstruction afin que le peuple tchétchène ...[+++]

Even if one takes a critical view of the possibilities open to it in political dialogue on the resolution of the conflict with and within Russia in relation to Chechnya, the EU does have options, and we should make use of them primarily in order to provide effective aid for humanitarian purposes and for reconstruction, so that the hard-pressed people of Chechnya can get real help.


Le Canada a exploré une possibilité de libre-échange en Asie avec Singapour, mais nous croyons que nous devrions envisager très sérieusement d'en faire plus.

While Canada has had one foray into FTAs in Asia with Singapore, we believe we ought to look very seriously at doing more.


Je pense que le comité devrait être transparent et que nous devrions envisager très sérieusement la possibilité de, comme le décrivait un témoin de la région de l'Atlantique, voir de quoi ces gens ont l'air.

I think the committee should be open and that we should look in a very serious way at the possibility of, as was described by the witness from the Atlantic area. putting faces on these people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous croyons que nous devrions envisager très ->

Date index: 2024-10-12
w