Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous croyions vrai lorsque nous " (Frans → Engels) :

Ceci est particulièrement vrai lorsque nous examinons les concepts en évolution de propriété et de discrimination.

This is particularly true when we examine the evolving concepts of property and discrimination.


À vrai dire, il est parfois difficile, lorsque les représentants des gouvernements reviennent dans leur pays—et nous constatons que c'est le cas pour les représentants des États-Unis et de ceux de partout ailleurs—d'accepter que lorsqu'ils ont signé une entente à Genève, ils doivent s'en accommoder.

Part of it is that it's difficult, when governments go home—and we see that whether it's the United States or anywhere else—to accept that there is an agreement they signed in Geneva that they have to live with.


Les gens vont et viennent, et ce que nous croyions exceptionnel lorsque nous nous faisons la réflexion suivante: « Nous examinerons chaque circonstance et le cas de chaque témoin lorsque la situation se présentera » pourrait être considéré par d'autres comme « exceptionnelle », si vous voyez ce que je veux dire — dans le sens de « circonstances tout à fait exceptionnelles ».

People come and go from this committee, and what we may understand as exceptional around this table as “well, we'll take a look at each circumstance and each witness as the situation arises”, might be considered by other people to be “exceptional”, if you get my drift like only in extremely exceptional circumstances.


Et c’est tout particulièrement vrai lorsque les politiques proposées suivent exactement la même ligne que celles adoptées auparavant et qui sont à l’origine même de la crise sociale que nous traversons.

This is particularly true when the proposed policies follow exactly the same course as those adopted before now, which are the root cause of the social crisis we are experiencing.


C’est d’autant plus vrai lorsque nous savons que de plus en plus d’entreprises délocalisent leurs activités, en profitant des coûts réduits de la main-d’œuvre qu’offrent divers pays, en particulier en Chine et en Inde, souvent au prix d’un dumping exercé sur le plan social, environnemental et du travail.

That is even more the case when we realise that an increasing number of companies is relocating, taking advantage of the reduced labour costs found in various countries, particularly China and India, often at the price of social, labour and environmental dumping.


C’est particulièrement vrai lorsque nous commençons à parler des perspectives d’un pays par rapport à l’UE ou de la possibilité d’une future adhésion.

That applies in particular when we begin to talk about a country’s prospects in relation to the EU or the possibility of future membership.


Cela est particulièrement vrai lorsque nous exerçons une influence directe sur les questions qui sont à la source d’un problème, et lorsque nous sommes en mesure de prendre des décisions et d’imposer des restrictions légales visant à apaiser les souffrances de nos concitoyens les plus jeunes ainsi que l’incidence de maladies au sein d’un groupe.

This holds particularly true in cases where we have a direct influence on the issues that are at the root of a problem, and where we are in a position to take decisions and impose legal restrictions that minimise the suffering of our youngest citizens and the incidence of disease in this group.


Cela est encore plus vrai lorsque les semences d'une mort prématurée sont plantées en nous sous la forme d'un cancer.

This is all the more true when the seeds of premature death are sown within us in the form of cancer.


La santé est incontestablement l'un de ces biens que nous valorisons le plus, le plus souvent, il est vrai, lorsque nous l'avons perdue ou que nous risquons de la perdre.

Health is, of course, one of the assets that we as individuals most value, though very often when we have lost or risk losing it.


Le sénateur Baker : Dans quelques instants, nous entendrons un groupe qui déclare que si une personne veut avoir accès aux renseignements personnels que détient une entreprise ou son employeur, qu'en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques, ces renseignements doivent être fournis, ce que nous croyions vrai lorsque nous avons adopté la LPRPDE.

Senator Baker: We are about to hear, in a few moments, from a group that says that if one wishes to see personal information that is in the possession of a business or their employer, that under the federal Personal Information Protection and Electronic Documents Act, that information shall be provided, which was what we thought when we passed PIPEDA.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous croyions vrai lorsque nous ->

Date index: 2022-10-06
w