Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous croyions avoir appris » (Français → Anglais) :

Nous croyions avoir convenu d'utiliser la définition de l'Organisation mondiale de la santé jusqu'à ce que DRHC nous écrive le 12 juillet 1996.

We thought we agreed to use the definition of the World Health Organization as such. Until a letter from HRD on July 12, 1996, we thought we had a deal.


Tout d'abord, jusqu'en 1997, nous croyions avoir utilisé la méfloquine de façon appropriée parce que nous croyions avoir averti Santé Canada que cela était fait en dehors du cadre de l'étude.

First, until 1997, we believed that we had used mefloquine properly because we believed that we had advised Health Canada that it was being done outside the framework of the study.


Mais ne le rédigeons pas avant d'avoir entendu davantage, d'avoir rencontré les autochtones, de nous être rendus dans diverses collectivités et d'avoir appris de première main ce qui diffère sur le plan culturel entre Whitehorse, Edmonton ou Toronto, et d'avoir appris davantage sur le terrain sans avoir perdu ce que nous avons ici.

But let's not write it in advance of hearing more, meeting aboriginal people, going to different communities and finding out what is different in the way of culture in Whitehorse from Edmonton or Toronto, and deciding maybe in the field we'll learn something more but we haven't lost what we have.


Nous croyions avoir appris la leçon, mais apparemment, nous ne l'avons pas fait.

We thought we had learned a lesson but apparently we have not.


Bien que nous nous trouvions au bord de la violence généralisée, qui serait catastrophique, la société ivoirienne réussit aussi jusqu’à présent ce test difficile: elle a donné la majorité au candidat réformiste, M. Ouattara, et elle semble avoir appris la leçon du grand écrivain ivoirien Ahmadou Kourouma, qui a publié en 1998 un livre au titre évocateur «En attendant les votes des bêtes sauvages», qui raconte cette histoire d’un point de vue démocratique et très ivoirien.

Even though we hover on the brink of widespread violence, which would be catastrophic, Ivorian society is so far also passing this difficult test: it gave a majority to the reformist candidate Mr Outtara and appears to have learned the lesson of the great Ivorian writer Ahmadou Kourouma, who in 1998 published a book with the apt title ‘En attendant les votes des bêtes sauvages’ (Waiting for the Wild Beasts to Vote), which tells this very story from a democratic and very Ivorian standpoint


Étonnamment, nous subissons une nouvelle fois au sein de l’UE ces choses que nous croyions avoir laissé derrière nous il y a bien longtemps.

Surprisingly, here in the EU we are once again experiencing those things that we were convinced we had left behind long ago.


C'est ce que nous voulons et c'est ce que nous croyions avoir avant que le gouvernement ne propose sa motion n 2, motion que nous allons nous assurer de défaire en cette Chambre. Il y a aussi les amendements du NPD.

This is what we want, and it is what we thought we had before the government introduced Motion No. 2, which we will make sure we defeat in this House.


Nous ne pensons pas que la question de savoir comment cet objectif doit être atteint et comment les citoyens doivent y être associés soit banale; nous estimons avoir appris quelque chose des référendums français et néerlandais et nous pensons qu’il importe que tous les citoyens soient consultés équitablement en Europe.

Far from believing that the question of how that objective is to be achieved, and of how the citizens are to be involved in achieving it is a banal one, we believe that we have learned something from the referendums in France and the Netherlands and that it is important that all citizens, as equals in Europe, should be consulted.


Et, en effet, nous n’y sommes pas arrivés. La question d’un nombre de quotas supérieur à la quantité d’émissions a clairement risqué de miner la crédibilité de l’ensemble du système, mais nous nous trouvons maintenant dans le deuxième cycle du processus et nous devons avoir appris ces leçons.

The issue of more allowances than there are emissions obviously risked undermining the credibility of the whole scheme, but now we are on the second round of the process and we need to have learnt those lessons.


Nous devrions aussi avoir appris que le rôle de l'Europe en matière de soins de santé est d'ores et déjà très important, malgré le fait que nous ayons officiellement peu à dire.

What we should also have learned from one another is that Europe actually plays a major role in the field of healthcare already, despite the fact that we have little to say formally.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous croyions avoir appris ->

Date index: 2021-03-17
w