Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous connaissions l'ampleur " (Frans → Engels) :

Du fait que les connaissances scientifiques ne cessaient d'évoluer et que nous cherchions toujours à comprendre l'ampleur de l'épidémie et le travail immédiat qui avait commencé pour mettre au point un vaccin, nous savions que les connaissances scientifiques continueraient d'évoluer et de changer presque quotidiennement.

Because the science was continually evolving and we are still trying to understand the magnitude of the virus and the immediate work that had begun to develop the vaccine, we knew that the science would evolve and change almost on a daily basis.


Simplement dit, si nous n'avions pas entièrement confiance en l'intégrité, l'impartialité et l'ampleur des connaissances des greffiers au Bureau, nous ne pourrions faire le travail qui est attendu de nous.

Quite simply, without confidence in the absolute integrity, impartiality and depth of knowledge of all the table staff, this place could not function as intended and expected.


Au cours des dernières semaines, nous avons pris connaissance de l'ampleur considérable du stratagème des appels frauduleux qui ont été faits un peu partout au pays.

Of course, we have learned in the past couple of weeks just how far reaching these fraudulent calls were that were made across the country.


Nous connaissons tous l'aversion de ce gouvernement pour la recherche, mais devant un phénomène aussi inusité, d'une telle ampleur et avec des conséquences aussi lourdes que celles que connaissent les personnes touchées, il est grand temps de s'atteler à la tâche et d'en faire un peu plus.

We are all well aware of this government's aversion to research, but considering such a strange phenomenon of such scope and with such a serious impact on the people affected, it is high time more action was taken.


Le nouveau gouvernement est face à de nombreux défis, y compris l’attente des résultats du deuxième test de résistance bancaire, prévu pour la fin du mois, afin que nous connaissions enfin l’ampleur du problème.

The incoming government has many challenges to face, including awaiting the results of the second banking stress test due at the end of the month so that we will finally know the extent of the problem.


Ces chiffres ne laissent aucun doute sur l’ampleur des pertes subies par les Roms et il nous incombe par conséquent, en tant qu’Européens, de rendre hommage aux victimes arbitraires de ce génocide et de porter leur destinée à la connaissance du grand public.

These facts leave no doubt as to the enormity of the losses suffered by the Roma, which places us, as Europeans, under an obligation to commemorate those who suffered the injustice of falling victim to genocide, and spread awareness of their fate.


Elle offre d’énormes possibilités, mais nous n’avons pas encore pris entièrement connaissance de l’ampleur des conséquences de l’utilisation des nouvelles technologies – l’effet qu’elles auront sur la biodiversité, sur l’équilibre entre les espèces et sur la santé humaine et animale.

Science is opening up huge opportunities, but we do not have a full picture of the far-reaching effects of using the new technologies – what effect this will have on biodiversity, the equilibrium between species and the health of people and animals.


Pour Janez Potočnik, membre de la Commission européenne en charge de la science et de la recherche, «l'édition 2005 du tableau de bord permet un certain optimisme, mais montre également l'ampleur de la tâche qui nous attend si nous voulons que l'UE devienne une véritable économie de la connaissance.

Janez Potočnik, European Commissioner for Science and Research said: “The 2005 edition of the Scoreboard gives room for some optimism, but also shows the enormous task still ahead of us if we want the EU to become a true knowledge economy.


Il faut que nous sachions ce qui s'est réellement passé, que nous connaissions l'ampleur des événements, que les Nations unies puissent compter sur le soutien nécessaire - il est clair qu'elles peuvent compter sur le soutien inconditionnel de l'Union européenne - pour mener une enquête internationale impartiale.

It is essential to know what has happened and its true extent, that the United Nations has the necessary support – of course I believe they can count on the full support of the European Union – to carry out an impartial international investigation.


La réponse très positive et constructive résultant de la consultation, le mois dernier, nous encourage fortement, et je crois, par conséquent, que bien que la compilation et l'application des réformes connaisse un léger retard, ces réformes seront néanmoins renforcées par l'ampleur de la compréhension et de l'engagement qui découleront de cette consultation, consultation que nous mènerons assidûment.

We indeed take huge encouragement from the very positive and constructive response offered in the consultation over the last month and I believe therefore that although there may be a slight delay in the compilation and application of reforms, these reforms will nevertheless be strengthened by the extent of understanding and commitment that will be produced by the consultation which we will undertake assiduously.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous connaissions l'ampleur ->

Date index: 2021-05-20
w