Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons fait un commentaire assez intéressant " (Frans → Engels) :

Ces trois dernières années, nous avons fait des progrès mais nous ne réagissons pas assez rapidement en cas de menaces terroristes transfrontalières.

In the past three years, we have made real progress.


Je suis désolé car elle n'est peut-être pas parvenue à tout le monde assez rapidement, mais je crois que vous avez pu tout de même tous l'examiner au moins une fois pour vérifier qu'elle reflétait bien le consensus du comité et les témoignages que nous avons entendus et sur lesquels nous avons fait des commentaires.

I apologize, I understand it may not have got to everyone on a very timely basis, but I believe that everybody's had an opportunity to review it at least once to ensure that it reflects the consensus of view of the committee, as well as fairly reflects the testimony of the witnesses and that we've commented where appropriate.


Le sénateur Munson : Puisqu’il est question de budgets, nous avons entendu, avant votre arrivée, l’amiral MacLean qui a fait des commentaires assez sévères sur la situation.

Senator Munson: Speaking of budgets, we heard a rather harsh reality statement from Admiral MacLean before you arrived here.


Dans notre rapport annuel, nous avons fait un commentaire assez intéressant sur l'utilisation du numéro d'assurance sociale à la suite d'une plainte.

In our annual report, we made a fairly interesting comment on the use of social insurance numbers following a complaint.


Mais c’est précisément dans le détail que les difficultés surgissent, et le sentiment de nombre d’entre nous est que nous ne sommes pas encore entrés dans le détail et que nous n’avons pas fait preuve d’assez de discernement ou d’assez de force dans notre réponse à ces problèmes.

But the devil is, precisely, in the detail, and indeed it is the feeling of many of us that we have not yet addressed the details, and that we have not shown enough vision or enough strength in addressing the challenges.


Je ne ferai donc aucun lien entre ces deux problèmes, car ces décisions ont été prises d’un commun accord et nous avons fait un travail assez substantiel pour aider la Bulgarie à surmonter les conséquences de la fermeture des unités 3 et 4 de la centrale nucléaire de Kozloduy.

So I would not make a connection between these two issues, because the decisions have been taken by mutual understanding and we have done quite substantial work to help Bulgaria deal with the consequences of the closure of units 3 and 4 of the Kozloduy power station.


Ayant lu les amendements 192 à 196 au nom de Mme Kauppi, de M. Harbour et d’autres, je trouve que nous avons fait un travail assez élégant et, en tout cas, entre maintenant et le vote final, c’est à nous d’essayer de rassembler nos efforts afin d’obtenir en fin de compte un paquet clair, intelligible et réalisable.

Having read Amendments Nos 192 to 196 in the name of Mrs Kauppi, Mr Harbour and others, I think that does a rather elegant job and, in any event, between now and the final vote, it is up to us to try and bring it together in such a way that we get a clear, intelligible and workable package at the end of the day.


Si c'est vrai, nous devons donc nous parler et reconnaître que nous ne luttons pas les uns contre les autres lorsque nous faisons des choses de ce genre (2240) Charles Colson a fait un commentaire fort intéressant dans un livre intitulé How Now Shall We Live?.

If that is true, then we must recognize one another and that we do not fight with one another when we do things like that (2240) Charles Colson made a very interesting comment in a book entitled How Now Shall We Live?.


Nous en avons vu les avantages au Royaume-Uni sous la forme d'une réduction des prix et d'une amélioration des services. Nous avons besoin de voir davantage d’améliorations dans toute l’Europe avant de dire que nous en avons fait assez.

We need to see more improvement throughout Europe before we can say that we have done enough.


Le sénateur Munson : Puisqu'il est question de budgets, nous avons entendu, avant votre arrivée, l'amiral MacLean qui a fait des commentaires assez sévères sur la situation.

Senator Munson: Speaking of budgets, we heard a rather harsh reality statement from Admiral MacLean before you arrived here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons fait un commentaire assez intéressant ->

Date index: 2025-06-07
w