Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons entendu des rapports de frontex mais aussi " (Frans → Engels) :

Nous sommes venus de Vancouver hier, où nous avons entendu divers points de vue, mais aussi de nombreuses présentations qui n'étaient pas favorables à l'accueil ou à l'intégration des immigrants dans notre pays.

We came from Vancouver yesterday, where we heard a diversity of presentations but certainly also heard many presentations that did not support either the welcoming or the integration of immigrants to our country.


Nous avons entendu des rapports de Frontex mais aussi des États membres selon lesquels l’Agence aurait enfreint les droits de l’homme, le droit au non-refoulement et qu’elle n’aurait pas permis aux réfugiés de demander l’asile, et ces violations des droits de l’homme ont lieu au nom de l’Union européenne.

We have heard reports from Frontex as well as from Member States that they have violated human rights, the right to non-refoulement and given no possibility for refugees to apply for asylum, and those violations of human rights are done in the name of the European Union.


Nous avons entendu cela, et nous avons entendu aussi le peu d'importance qu'on donne à la culture, pourquoi est-ce un si beau discours politiquement, qu'en politique ça passe, mais qu'en réalité — comment disent les anglais « Walk the talk and talk the walk » ou quelque chose comme ça, — mais il faut le faire.

' We heard that, and we also heard how little importance is given to culture, how it does make such a great political speech, it works in politics, but in reality — as they say in English " Walk the talk and talk the walk'' or something like that — but it needs to be done.


Il faudra notamment surmonter tous les soupçons profondément ancrés et tous les problèmes qu’elles ont rencontrés, et expliquer clairement que ce que nous avons réalisé est probablement le plus grand ensemble unique de mesures de déréglementation destinées à l’ouverture des marchés qui ait jamais résulté d’une directive unique – nous avons entendu ...[+++]

Part of that is to overcome all the ingrained suspicion and problems that they have had, and to make it clear that what we have achieved here is probably the biggest single set of deregulatory measures in opening up markets that has ever happened as a result of one single directive – we have heard about the thousands of measures that have been changed – and similarly the first major investment by Member States in promoting the single market to businesses.


Nous avons entendu, non seulement dans le rapport Manley, mais aussi de la part de la population, que les Canadiens veulent être informés de ce qui se passe dans le cadre de la mission.

We have heard that not just from the report of the Manley commission but from Canadians, who want to be informed about what is happening in the mission.


Nous nous servons bien entendu de notre intelligence afin d'établir nos propres analyses, mais elles sont fortement inspirées de ce que nous avons entendu au cours des délibérations, et aussi de ce que nous avons lu dans les mémoires présentés au comité.

Of course, we are using our intelligence to carry out our own analysis, but that analysis relies heavily on what we heard in our proceedings and what we read in the briefs tabled with the Committee.


Non seulement nous avons entendu cela constamment au Comité de la justice, mais nous l'avons entendu constamment aussi au comité législatif.

Not only did we hear it constantly before the justice committee, but we heard it constantly before this legislative committee.


Je crois que le débat que nous avons entendu illustre très bien toute la difficulté de l'exercice - si je puis appeler cela un exercice -, du travail auquel nous sommes confrontés et qui consiste à faire droit aussi bien à ce que vient de dire Mme Terrón i Cusí, c'est-à-dire qu'il ne faut pas que les terroristes jouissent de la liberté pour commettre les crimes atroces qu'ils ont commis, mais, dans ...[+++]

I feel that today’s debate is a very good illustration of the difficulty of the exercise, if I may use that word, of the task that we have before us, which consists of accepting both what Mrs Terrón i Cusí has just said, namely that terrorists should not have the freedom to repeat the atrocious crimes that they have committed, but, at the same time, we need to ensure that the fundamental freedoms which we all hold dear are also respected.


C’est avec une vive satisfaction, Madame la Commissaire, que nous vous avons entendu faire référence à l’égalité des chances, et nous pensons que ce principe ne doit pas seulement caractériser le traitement des hommes et des femmes mais aussi l’accès à la politique de mesures innovatrices dans les régions qui présentent un déficit d’innovation et sont confrontées à des ...[+++]

We particularly welcome your reference, Commissioner, to equal opportunities and believe that this principle should distinguish not just how men and women are treated but also access to the policy on innovative measures by regions which lack innovation and face particular structural problems, such as mountain and island regions.


- (FI) Madame la Présidente, le rapport de M. Ceyhun est extrêmement important et nous avons entendu dire nous aussi que le Conseil avait de nouveaux projets dans ce domaine.

– (FI) Madam President, the report drafted by my colleague, Mr Ceyhun, is a very important one, and we, too, have heard that the Council has some new plans with regard to these matters.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons entendu des rapports de frontex mais aussi ->

Date index: 2022-01-22
w