Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons demandé au ministre pourquoi il avait fallu attendre " (Frans → Engels) :

Pourtant, ils avaient déjà déterminé que la viande présentait un danger pour les consommateurs étatsuniens. Dès le début, nous avons demandé au ministre pourquoi il avait fallu attendre deux semaines après la mesure initiale visant le marché des États-Unis, où il fallait protéger les familles contre des produits risquant d'être contaminés, avant que la même mesure soit prise au Canada.

From the very beginning, we have asked the minister why it took two weeks from the initial action that took place in terms of the American market and a willingness to protect American families from possible contaminated products to take the same action here in Canada.


Aujourd'hui, nous avons demandé au ministre s'il avait réclamé l'établissement d'un rapport sur les suicides, et rien ne nous a laissé croire que c'était le cas.

Today we asked the minister if he had asked for a report on suicides, and he did not give any indication that he had.


Lorsque ma collègue de St. Paul's a demandé au ministre de la Justice pourquoi il avait fallu attendre huit ans avant que le gouvernement se décide à ratifier la convention, le ministre a répondu que l'opposition bloquait systématiquement le programme national en matière de justice.

In an exchange that took place between the Minister of Justice and my colleague from St. Paul's, when she asked why it took eight years until we moved to ratify, his response was that we had been filibustering on the domestic justice agenda.


Lorsque nous lui avons demandé pourquoi le désastre des déchets en Campanie n’avait pas encore été résolu, il a répondu qu’il s’agissait d’un problème politique.

When we asked him why the disastrous waste situation in Campania had not yet been resolved, he said that it was a political problem.


Mais, plus tard, nous avons retiré cette condition – M. Duff s’en souvient – et nous l’avons retirée parce que, dans cette Assemblée, on nous a demandé ce qu’il y avait dans l’ADN d’un Premier ministre qu’il n’y avait pas dans l’ADN des autres mortels.

However, we later removed this condition – Mr Duff remembers – and we removed it because in this Parliament, we were asked what there was in the DNA of a prime minister that was not possessed by other mortals’ DNA.


Quant à la question de Mme Eriksson, qui m'a demandé pourquoi nous ne contrôlons pas le Fonds européen d'investissement, nous avons demandé au Conseil s'il avait décidé du moment où nous devrions le faire. Il nous a répondu "non", voilà pourquoi.

As for Mrs Eriksson, who asked me why we do not audit the European Investment Fund, we asked the Council when it was established whether we should do so and the reply was "no" and that is why.


Nous avons demandé au ministre de la Justice d'attendre que la confusion soit dissipée.

We have asked the justice minister to please wait until such time as this confusion within the courts has been cleared up.


Elle devrait cependant aussi se demander pourquoi les propositions formulées en deuxième lecture concernant notre propre soutien via les lignes "maladies liées à la pauvreté" ont été retirées de la listes des exigences du Parlement, et pourquoi le Président Prodi a annoncé une aide de 60 millions d'euros du fonds mondial pour la santé dans les pays ACP alors qu'il n'en avait pas le droit et q ...[+++]

But it should reflect also on why the second reading proposals on our own support through the poverty diseases line were cut back from Parliament's demands, and why President Prodi announced EUR 60 million of support from the global health fund from the ACP countries, which it was not his right to do and, as we heard in this Chamber from their President-in-Office they oppose.


Comment, pourquoi, quel est le calendrier prévu, aucune réaction ? Je me pose donc la question de savoir si, au sein même de cette Assemblée, nous ne devons pas nous attendre au pire et je me demande si nous - c’est-à-dire Commission et Parlement - ne devrions pas user de nos compétences en faveur ...[+++]

I wonder whether this House cannot even expect an answer to this, and I therefore wonder, on behalf of all those who face those commuting problems on a daily basis, whether we, the Commission and Parliament that is, should not make use of our powers and invite this Council around the table to establish what we can do with the proposals which we have tabled.


L'autre jour, au comité, nous avons demandé au ministre s'il avait une politique sur une double compagnie aérienne.

We asked the minister the other day in committee if he had a dual airline policy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons demandé au ministre pourquoi il avait fallu attendre ->

Date index: 2021-07-14
w