Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons constatées durant " (Frans → Engels) :

L'une des choses que nous avons constatées est que, durant cette période, et ce n'est pas particulier à Toronto, nous avons urbanisé aussi rapidement que nous pouvions obtenir les approbations et mettre les services publics en place, ce qui explique pourquoi nous avons à Toronto ce que j'appellerais une série de cuvettes, avec des maisons au fond de ces cuvettes.

One of the things that we found was that during that period, and this is not unique to Toronto, we developed just as quickly as we could get approvals and we could get the servicing in place, so in the Toronto context we have what I'd call a series of soup bowls, and we have houses in those soup bowls.


Lors de la conférence de presse qui a suivi le sommet, le président Juncker a déclaré: «Au cours des deux ou trois dernières années, en collaborant régulièrement avec le président Porochenko et son gouvernement, nous avons constaté que les progrès avaient été bien plus nombreux durant ce bref laps de temps qu'au cours des vingt années précédentes».

At the press conference following the Summit, President Juncker said: "Over the last two or three years, while working faithfully with President Poroshenko and his government, we have witnessed a great deal more progress during this short period than in the previous twenty years".


M. Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique européenne de voisinage et des négociations d'élargissement, a déclaré à ce propos: «Nous avons accompli des progrès considérables durant l'été, notamment avec la signature de deux nouvelles subventions directes.

Commissioner for European Neighbourhood Policy Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, said: "During the summer we have made considerable progress, in particular with two newly signed direct grants.


(SV) Nous avons voté aujourd’hui en faveur du rapport sur les lignes directrices en matière d’emploi, mais nous tenons à souligner les disparités importantes que nous avons constatées entre les différentes versions linguistiques.

– (SV) We have today voted in favour of the report on guidelines for employment, but would like to point out that we have noticed important discrepancies in different language versions.


J’estime qu’étant donné le paquet sur lequel nous allons voter mercredi, nous avons amélioré à bien des égards les textes que nous avons rédigés précédemment et sur lesquels nous avons voté durant cette procédure législative.

I take the view that, with the package on which we are to vote on Wednesday, we have improved on previous texts that we drafted and voted on during the course of this legislative procedure on many different fronts.


Quant au marché intérieur, nous avons besoin de liberté, de plus de liberté, et non des tentations protectionnistes que nous avons constatées ces dernières années, ainsi que d’un développement du marché des services. En bref, nous souhaitons une consolidation des libertés fondamentales.

Regarding the internal market, we need freedom and more freedom, in contrast to the protectionist temptations that we have seen in recent years, as well as development of the services market. In short, we want consolidation of fundamental freedoms.


Au cours des conversations très denses que nous avons eues durant ces mois passés et ces dernières semaines, je crois que nous avons réussi à faire converger les demandes fondées du Parlement et les possibilités politiques du Conseil, par l’entremise de la Commission, dans une direction raisonnable.

I think that the achievement of our very intensive discussions over recent weeks and months has been that the Commission has guided onto a sensible track Parliament's justified concerns and the political possibilities in the Council.


La coopération que nous avons eue durant les négociations, sous la direction notamment de M. Moreira Da Silva, a contribué à nous mener loin sur le plan intérieur.

The cooperation we have had during the negotiations, especially under Mr Moreira Da Silva’s leadership, has contributed to our having come as far as this on our home ground.


Cette érosion entraînera une réaction en chaîne: les alliés de Poutine l'abandonneront, l'opposition se renforcera et ce sera soit un retour à la politique de la stagnation que nous avons constatée durant les années Eltsine ou la promotion d'une position plus autoritaire de la part du régime pour empêcher cette dégringolade de commencer.

This kind of erosion will set in motion a kind of chain reaction whereby his allies will desert him, opposition will grow, and the result will be either a return to the policy stagnation we saw at the end of the Yeltsin era, or alternatively, the promotion of a more authoritarian stance on the part of the regime to stop this descent before it properly starts.


Le président : L'une des choses les plus frappantes, même si elle semble plus banale, que nous avons constatées durant notre tournée éclair de trois jours, c'est que le chauffage des habitations à l'Île-du-Prince-Édouard et au Nouveau-Brunswick dépend lourdement de sources émettrices.

The Chair: One of the more striking, yet seemingly smaller, things that we have seen in our three-day whirlwind tour is that home heating in Prince Edward Island and New Brunswick rely heavily on emitting sources.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons constatées durant ->

Date index: 2023-05-09
w