Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions escompté davantage » (Français → Anglais) :

Si nous avions eu une vision plus internationale, plus ouverte sur le monde, si nous avions misé davantage sur le commerce extérieur, nous aurions diversifié nos échanges de façon plus efficace sur d'autres marchés qui sont en croissance et dynamiques.

Had we been more international, had we been more open, had we been more external in our focus, we would have been able to diversify our trade more effectively to other markets around the world which are growing and in good shape.


Cependant, si nous avionsfléchi davantage au préalable et si ces agences avaient été en mesure de travailler dans les domaines de la modélisation mathématique, en se fondant sur les expériences internationales dans l'hémisphère sud et en extrapolant ces modèles dans le scénario canadien, nous aurions pu être un peu plus intelligents, plus malins et mieux informés que nous ne l'avons été.

However, if we had thought more beforehand and had those agencies positioned to work in the areas of mathematical modeling, looking at the international experiences of the southern hemisphere and interpolating those models to the Canadian scenario, we could have been a bit smarter, more clever and more informed than we were.


Une des choses que nous avons remarquées, c'était que les probabilités de vulnérabilité de nos systèmes d'infrastructure au problème de l'an 2000 étaient moindres que nous l'avions escompté dans nos budgets, et nous avons eu la chance de constater que les problèmes importants étaient moins nombreux.

One of the things we did notice was that the incidence of Y2K vulnerability in our infrastructural systems was not as great as we had budgeted for, and we were gratified to find that there were fewer significant problems.


Quatrièmement, nous aurions pu accomplir davantage, et nous l’aurions fait si nous avions reçu davantage de coopération.

Fourthly, we could have achieved more, and would have if we had received more cooperation.


Je suis d’accord avec vous, Monsieur Oostlander, quand vous affirmez que c’est précisément dans le domaine de l’armée que nous avions escompté davantage de progrès en Turquie.

I agree with you, Mr Oostlander, that it is precisely in the area of the military that we had hoped for more progress in Turkey.


Comme vous le savez, après la catastrophe du Prestige , nous avons suivi l'affaire afin de nous assurer qu'un calendrier soit respecté et que nous puissions agir plus rapidement que nous ne l'avions escompté.

As you know, after the Prestige accident we followed up to ensure that a time plan was enforced and that we could move more quickly than we previously planned.


Comme vous le savez, après la catastrophe du Prestige, nous avons suivi l'affaire afin de nous assurer qu'un calendrier soit respecté et que nous puissions agir plus rapidement que nous ne l'avions escompté.

As you know, after the Prestige accident we followed up to ensure that a time plan was enforced and that we could move more quickly than we previously planned.


C’est ce que nous avions escompté lors de notre rencontre à Abuja pour l’Assemblée paritaire ACP/UE.

We supported this statement when we met at that time in Abuja in the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly.


Si cette suggestion avait été suivie, si nous avions insisté davantage pour faire accepter un nouveau genre de force militaire relevant des Nations Unies, nous ne nous serions pas retrouvés dans la situation où nous sommes actuellement, celle de devoir appuyer l'OTAN, qui essaie de soulager la détresse causée par Milosevic, mais qui, en agissant ainsi, cause des dommages énormes et fait régresser la cause du droit international.

If that had been followed, if we had pushed harder for the acceptance of a new kind of military force under the United Nations, then we would not have been forced into the situation in which we now find ourselves: that of backing NATO because it is trying to alleviate the distress caused by Milosevic, but which, through taking this route, is actually producing untold damage and setting back the cause of international law.


En fait, d'après les lignes directrices que nous avions établies à cet égard, pour que nous procédions à une telle expérience, il nous fallait pouvoir raisonnablement prévoir, dès l'examen initial, des économies d'au moins 30 à 40 p. 100. La raison en est que, d'après notre expérience, les fois où nous avions escompté au départ des économies de 30 à 40 p. 100, les économies réelles avaient fini par se situer davantage aux alentours de 15 ...[+++]

In fact, the guidelines we set were that if we couldn't identify a minimum of 30% to 40% savings in the initial examination, we didn't try. Because as we went through the process with those where we thought we'd save 30% to 40%, the savings were closer to 15% or 20%.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions escompté davantage ->

Date index: 2025-02-26
w