Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions acheté était » (Français → Anglais) :

Je rappelle même souvent que mon premier vote comme jeune citoyen français en 1972 – j'avais 21 ans – était de faire campagne au moment d'un referendum que nous avions dans mon pays pour l'adhésion du Royaume-Uni, de l'Irlande, du Danemark et de la Norvège.

I often recall that my first vote as a young French citizen in 1972 – at the age of 21 – was to campaign in the French referendum on the accession of the United Kingdom, Ireland, Denmark and Norway.


Vous vous rappellerez, monsieur le sénateur, que lorsque j'ai comparu devant le comité à une autre occasion, j'ai parlé de la nécessité de dresser un inventaire de tout l'argent que nous dépensions — ce que nous avions acheté et ce que nous n'avions pas acheté.

You may recall, senator, that when I appeared before the committee on another occasion I spoke to the need to do an inventory of where we spent all the money — what we bought and what we did not buy.


Dans le cadre du programme existant, étant donné que la durée de conservation du produit que nous avions acheté était grandement réduite à cause de la prolongation du cycle de distribution, nous avions plus de gaspillage.

In the existing program, because the shelf life of the product we purchased was greatly reduced because of increased time, we had more spoilage.


Il a expliqué les différents éléments de l'accord proposé et souligné que le paquet de mesures proposées était «exhaustif et complet, mais aussi équitable», en donnant de nombreux exemples pour illustrer le caractère juste et équilibré du texte: «Par rapport au précédent accord, celui que nous avions, c'est plus de 12 milliards d'euros d'économies en moins qui sont attendues de la Grèce dans les années à venir».

He explained the different elements of the proposal und underlined that it is a "demanding and comprehensive package, but a fair one", giving numerous examples to illustrate its fair and balanced character: "Compared to the previous deal, it is more than 12 billion EUR less savings that are requested from Greece in the coming years".


Le second rapport Deloitte confirme cette conclusion: «Sur la base de notre expérience et à la lumière de l’analyse précédente, nous tendons à considérer qu’aucun investisseur raisonnable n’aurait été disposé à acheter HSY et, en même temps, à assumer tout risque supplémentaire lié à des aides d’État (qui, à l’époque, n’était ni certain ni déterminé du point de vue quan ...[+++]

The second Deloitte report confirms this conclusion: ‘Based on our experience and the above analysis, we tend to believe that no rational investor would have been prepared to acquire HS and in parallel assume any additional risk related to State aid (which at that time was neither certain nor quantified by the EC), for the company that a) was under the ownership and management of a State-owned company (ETVA Bank) for a number of years, and at the same time b) had a significant negative shareholders’ equity position, amongst other operational problems (i.e. low productivity, high operational costs, excess staff, etc.)’. This conclusion is ...[+++]


La raison pour laquelle il est important de classer ce genre de matériel, du point de vue des recommandations que nous avions faites, était que cela influençait la façon dont le matériel pouvait être vendu ou acheté par le public, de sorte que si un matériel était classé dans une catégorie, cela pouvait limiter la façon dont il pouvait être mis en vente auprès du public, et la façon dont les législateurs pouvai ...[+++]

The reason it becomes important to do so, from the point of view of the recommendations we made, was that we said in terms of making it available for public consumption and sale, if you classify it in one way, then that will restrict the way in which you can present it for sale to the public, and the way in which, as lawmakers, you can try to avoid the subjects being seen by children.


Pour conclure, je dirai, Monsieur le Président, que je me réjouis de constater que le Parlement et la Commission ont manifesté la même sensibilité sur cette question, et je me félicite qu’un jour où j’ai pris l’avion, qui était en retard de vingt minutes, la compagnie nous a communiqué que nous avions droit à un voyage gratuit par cette même compagnie valable pendant un mois sur le même trajet, précisément parce qu’il y avait eu un retard de plus de vi ...[+++]

To conclude, Mr President, I must say that I am delighted to see the degree of agreement between Parliament and the Commission. I must also tell you that on a flight with a certain airline, which was delayed by more than twenty minutes, we were informed that we had the right to a free flight with the same company for a period of one month, on the same route, just because there had been a delay of more than twenty minutes, in line with the conditions stated in their contract.


Au fait que tout ce qui était lié au rapport a mal été géré : nous avions dans les deux premières phases un rapport qui était plutôt libéral - pour moi, trop libéral -, et nous avons ensuite un vote final qui est très restrictif.

To the fact that everything that was connected to the report was badly managed: in the first two phases, we had a rather liberal report, in fact, too liberal in my view, and we have ended up with a very restrictive final vote.


Si nous les avions achetés, ces C-17, nous les aurions achetés à notre goût et nous aurions effectivement veillé à ce que l'ensemble des Québécois en profite.

If we had purchased those C-17s, we would have purchased them as we saw fit, and would have made sure that all Quebeckers profited.


Si je me souviens bien, le nombre de F-18 que nous avions initialement achetés était 140.

If I remember correctly, the number of F-18s we originally purchased was 140.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions acheté était ->

Date index: 2023-07-13
w