Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avait dit à musqueam park lorsqu " (Frans → Engels) :

Mme Kathy Scheideman: Ce que Kerry Kipping m'a dit hier soir en privé reprenait et complétait ce qu'il nous avait dit à Musqueam Park lorsqu'il était venu parler à nos voisins.

Mrs. Kathy Scheideman: What he said to me last night, on a one-to-one, was a reiteration in effect and expounding on what he had said to us in Musqueam Park when Kerry Kipping came out to speak to our neighbours.


Je suis tout à fait d'accord pour dire que le dialogue est souhaitable et même nécessaire pour régler les problèmes de Musqueam Park, mais je me demande si vous êtes en mesure de nous donner d'autres détails à ce sujet, sans mettre en péril vos discussions ou vos ententes avec les responsables de la bande de Musqueam.

I agree that the dialogue is a desirable and even necessary way to proceed to resolve the issues at Musqueam, but I wonder if you can tell us anything here that would not jeopardize your discussions or understandings with the Musqueam Band.


J'avais enseigné à des enfants autochtones et mon mari avait traité des patients autochtones comme dentiste, pendant de nombreuses années, avant notre installation à Musqueam Park.

I had taught native children and my husband had treated native patients in his dental practice for many years before we moved to Musqueam Park.


Nous le savons parce que nous possédons à côté de Musqueam Park un grand ensemble de maisons en rangée qui se louent environ 2 500 $ par mois, soit 30 000 $ par année.

We know that because we own a townhouse complex next to Musqueam Park in which we are renting our units for approximately $2,500 a month or $30,000 a year.


Je tiens aussi à vous dire que M. Kyprianou, le précédent commissaire en charge de la DG SANCO, nous avait aussi donné l’assurance, lorsqu’il assumait sa fonction de commissaire, que non seulement il allait appliquer la présente législation de manière adéquate, mais aussi qu’il ferait le point sur la situation à la fin du mandat.

I also would say to you that Mr Kyprianou, the previous Commissioner for DG SANCO, also gave us the reassurance when he was Commissioner that not only would he implement the present legislation properly but also he would revisit the situation at the end of the term.


Lorsque nous l’avons rencontrée, elle avait malheureusement changé d’avis; lorsque je dis «malheureusement», c’est ironiquement.

When we met her, she had unfortunately changed her mind; when I say ‘unfortunately’ I mean it ironically.


Je souhaite sincèrement remercier le commissaire d’avoir eu le courage de soulever ces questions en premier lieu et d’avoir proposé que l’Union européenne change sa stratégie, un changement que le Parlement avait déjà demandé en 2002, lorsque j’avais proposé que nous regardions davantage en direction de l’Asie pour conclure des accords. Pour cela, vous avez mes sincères remerciements.

I would very much like to thank the Commissioner for being courageous enough to raise these issues in the first place and for proposing that the European Union change its strategy, something that this House had called for back in 2002, when it was I who proposed that we look more to Asia where agreements are concerned, so you have my heartfelt thanks for that.


Permettez-moi de vous rappeler un événement qui m’a marquée en tant qu’enfant, lorsqu’il nous fut conté l’histoire d’un prisonnier auquel on avait demandé qui était responsable du fait qu’il se trouvait être un dangereux délinquant en prison et qui avait répondu que sa mère était responsable, parce qu’il lui avait vol ...[+++]

Allow me to remind you of something that impressed me as a child, when they told us a story about a convict who was asked who was to blame for the fact that he was a serious offender in jail and he said his mother, to whom he had taken a stolen egg at the age of three and who had accepted it.


Permettez-moi de vous rappeler un événement qui m’a marquée en tant qu’enfant, lorsqu’il nous fut conté l’histoire d’un prisonnier auquel on avait demandé qui était responsable du fait qu’il se trouvait être un dangereux délinquant en prison et qui avait répondu que sa mère était responsable, parce qu’il lui avait vol ...[+++]

Allow me to remind you of something that impressed me as a child, when they told us a story about a convict who was asked who was to blame for the fact that he was a serious offender in jail and he said his mother, to whom he had taken a stolen egg at the age of three and who had accepted it.


Nous avons aussi un cas où les prix du marché se sont effondrés depuis que la bande a plus que doublé les impôts fonciers et imposé une hausse de 7 366 p. 100 du loyer dans le quartier de Musqueam Park.

We also have an instance where market prices have plummeted since the band more than doubled taxes and imposed a 7,366% rent increase on leasehold homes in the Musqueam Park subdivision.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avait dit à musqueam park lorsqu ->

Date index: 2021-12-16
w