Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avait clairement " (Frans → Engels) :

Si nous reprenons rapidement les grandes lignes de ce que les Québécois ont vu à l'époque comme un pacte, mais qui se transforme maintenant en camisole de force, nous constatons qu'on avait clairement réservé, parmi les pouvoirs des quatre provinces initiales, le soin de s'occuper de leur système de santé et de l'éducation.

If we review briefly the main elements of what Quebeckers considered a pact at the time and which is becoming a straitjacket, we notice that the four initial provinces got exclusive power over health care and education.


Nous convenons qu'au sujet de l'élimination du registre des armes d'épaule, le gouvernement avait clairement indiqué à la population canadienne son intention d'adopter le présent projet de loi.

We acknowledge, on the issue of repealing the long-gun registry, that the government has been transparent with the Canadian people regarding their intent to pass this legislation.


La décision du Canada de ne pas mettre au point d'armes nucléaires, alors qu'il en avait clairement la capacité, nous a mis à l'avant-garde de ce mouvement.

Canada's decision to not develop nuclear weapons, when we clearly had the capacity, put us clearly at the forefront of this movement.


Il s’agit d’un compromis, et je sais que mes collègues du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens) et moi-même aurions approfondi de nombreux aspects, mais nous devons nous souvenir aujourd’hui de quelle était la situation il n’y a pas si longtemps, avec tout le débat sur le tourisme médical, la menace d’effondrement des systèmes de soins de santé nationaux, l’obligation de notification préalable, ou, pour le dire clairement, l’obligation, en tant que patients, de demander la permission avant d’exercer les droits que ...[+++]

This is a compromise, and I know that both I and my colleagues in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) would have gone further on many aspects, but we must now remember how things stood not so very long ago, with all the talk of healthcare tourism, the threatened collapse of national healthcare systems, the requirement for advance notification, or, to put it plainly, as patients, we were to be forced to ask permission before exercising the rights that the European Court of Justice has given us.


Avec le recul, nous aurions dû faire preuve de plus de fermeté. À l’époque, Israël nous avait clairement mis en garde contre la présence de candidats du Hamas, à moins qu’ils ne renoncent à la violence terroriste, ne reconnaissent le droit de l’État d’Israël à exister et ne respectent les engagements de l’OLP, ainsi que les accords pris par celle-ci dans le cadre des accords d’Oslo, de la feuille de route pour la paix et de ses relations avec le Quartet.

With hindsight we should have spelt it out more clearly, as we were clearly warned by Israel at the time that Hamas candidates should not have been allowed to stand unless they foreswore terrorist violence and recognised the right of the State of Israel to exist and they were committed to the undertakings of the PLO and the agreements made by the PLO on the Oslo peace accord, with the Quartet and on the roadmap for peace.


Nous savons qu’au Danemark, un pilote a constaté que le Prestige n’était pas en bon état de navigabilité et l’a pourtant autorisé à poursuivre sa course; nous savons que la société de classification n’avait clairement pas rempli ses obligations d’inspection des réparations; nous savons que le navire avait effectué une série d’opérations de mazoutage, 174 fois, et qu’il s’est fissuré aux endroits mêmes qui avaient été réparés.

We know that in Denmark a pilot detected that the Prestige was not seaworthy and yet allowed it to continue sailing; we know that the classification society had clearly not complied with its duties to inspect the repairs; we know that the vessel had carried out a series of bunkering operations, 174 times, and that it cracked in those same places where it had been repaired.


Avec l'accord de Cotonou, l'Union a confirmé qu'elle n'avait pas l'intention de réduire sa collaboration de longue date en Afrique et l'enveloppe de EUR 15 milliards que nous avons décrite et engagerons au cours des cinq prochaines années démontre clairement notre détermination.

With the Cotonou Agreement, the Union has confirmed that it had no intention of reducing our long-standing cooperation in Africa and the EUR 15 billion envelope that we have outlined and will commit over the next five years clearly demonstrates this determination.


Autrement dit, la Commission avait pris l'initiative, le Parlement avait soutenu la proposition par un vote clairement exprimé et le Conseil européen, au plus haut niveau, à Tampere, a légitimé cette orientation un an plus tard ; or, le Conseil n'a toujours pas adopté de position commune en 2001 pour nous permettre de continuer la procédure.

In other words, the Commission had taken the initiative, Parliament had supported the proposal in a clear vote and the European Council at the highest level, in Tampere one year later, gave legitimacy to this policy direction. Yet, in 2001, the Council has still not adopted a common position to enable us to continue the procedure.


Selon nous, il y avait clairement conflit d'intérêt, car il est le ministre de tutelle du CRTC.

We asked how many more examples of perceived conflicts of interest can be written off by the Prime Minister as honest mistakes.


On estime que, contrairement à la question des conjoints de même sexe pour laquelle la Cour suprême du Canada nous avait clairement indiqué la voie, cette question n'est pas directement reliée à la Charte.

The feeling was that, unlike the same-sex issue where we had clear direction from the Supreme Court of Canada, this was not squarely a Charter issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avait clairement ->

Date index: 2022-06-01
w