Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous aurions continuellement modifié » (Français → Anglais) :

Pour ce qui est de suggérer que nous aurions dû aller en Cour suprême et attendre avant de modifier la loi ou que nous aurions dû modifier la loi et attendre de soumettre la question à la Cour supérieure, j'estime que nous pourrions faire les deux en même temps, avec comme objectif — et je précise, pas un dénouement, mais bien un objectif — de faire en sorte que nous ayons tous les juges que nous devons avoir.

As for suggesting that we should have gone to the Supreme Court and waited before we amended the legislation or amended the legislation and then waited to put the question to the Superior Court, I would suggest we can do it simultaneously, with the goal — and I come back to the endgame, not a game but a goal — that we have a full complement of justices.


D'un côté, je conviens qu'il faut élargir cette définition pour que les changements continuels qui se produisent dans la technologie et dans l'industrie ne nous obligent pas à continuellement modifier le code.

On one hand, I agree that we need a breadth so that we do not box ourselves in so continuing changes in technology and industry do not mean we have to continually amend the Code.


L'union monétaire doit être complétée par une intégration accrue en vue de la constitution d'une union fiscale et politique, ce qui nécessite de modifier le traité UE. Ainsi, nous aurions plus de chances d'éviter une nouvelle accumulation de déséquilibres.

Monetary Union has to be complemented by more integration towards a fiscal and political union, which requires changes in the EU Treaty. This should help avoiding a renewed build-up of imbalances.


Si nous avions modifié ce règlement, nous aurions encore dû attendre deux ou trois ans sans aucun système de gestion et de contrôle.

If we were to amend this regulation, we would need two or three years without any control and compliance system, so we are going to implement this regulation.


Si tel avait été le cas, nous aurions pu modifier la motion en comité et j'aurais été tout à fait d'accord avec cela si j'étais convaincu que le ministre n'avait pas confirmé sa présence.

If they had, we could have amended the motion in committee, and I would have been fully supportive if I were convinced that the minister had not confirmed his appearance.


Si le Conseil suivait cette direction du Parlement européen au lieu de céder continuellement aux pressions de l’establishment turc, nous aurions des résultats positifs et rapides tant pour la République de Chypre que pour les communautés chypriote grecque et chypriote turque.

If the Council takes its cue from the European Parliament, instead of constantly giving in to pressure from Turkey, we would have positive and quick results both for the Republic of Cyprus and for the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities.


Je pense que non. En fait, à bien y penser, si nous avions été au pouvoir ces dix dernières années, je crois que nous aurions continuellement modifié notre filet de sécurité sociale et qu'une intervention majeure comme celle d'aujourd'hui n'aurait pas été nécessaire.

In fact, when I think about it, if we had been the government over the last 10 years I believe we would have continuously changed and modified our social safety net so that this major intervention would not be necessary today.


Je dois noter que, ces derniers temps, nous sommes témoins d’une guerre continuelle de communiqués à propos de la sécurité des organismes génétiquement modifiés, ce qui est source de confusion parmi les consommateurs qui ne sont pas en mesure de se faire une idée exacte des avantages et des risques découlant des applications de la biotechnologie.

I must point out that we have all witnessed the ongoing war of words recently over the safety of genetically modified organisms. This has led to confusion amongst consumers and has resulted in their being unable to form a sound judgement on the benefits and dangers of biotechnology.


- (DE) Monsieur le Président, mes chers collègues, nous aurions souhaité que le débat et le vote sur ce rapport n'aient pas nécessairement lieu aujourd'hui car - je veux le dire dès l'abord - en raisons des circonstances qui nous ont amené à modifier l'ordre du jour et du fait que l'heure des votes s'est tant prolongée à la suite des rapports Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos et Schwaiger, nous voterons le rapport de Mme Giannakou-Koutsikou tôt demain matin.

– (DE) Mr President, we would have liked the debate and the vote on this report not to have to take place today because – and I should like to say this right at the beginning – owing to the circumstances that led to the agenda being amended today and because of the fact that the voting time took so long because of the long Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos and Schwaiger reports, we will be voting on Mrs Giannakou-Koutsikou’s report tomorrow morning.


Nous avons déclaré que nous aurions aimé modifier l'accord de libre-échange canado-américain et l'ALENA pour refléter cette position.

We indicated that we would have liked to have had the Canada-U.S. free trade agreement and the subsequent NAFTA amended to reflect that position.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurions continuellement modifié ->

Date index: 2024-05-23
w