Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous assistions étaient " (Frans → Engels) :

Lors des négociations menées dans le cadre du trilogue informel, le Parlement a insisté sur le maintien de certaines conditions de versement qui étaient importantes pour nous, telles que l’efficacité, la transparence et la fiabilité de l’assistance.

During our informal trialogue negotiations, Parliament insisted on keeping references to certain disbursement conditions that were important for us, such as the efficiency, transparency and accountability of the assistance.


Cette Assemblée a clairement fait part à tous de l’importance que nous accordons au processus législatif lié au règlement financier. Nos objectifs étaient l’amélioration des prévisions budgétaires, la correction des excès de la réforme de 2002 et la prise en considération des critiques fondées des procédures hautement bureaucratiques et des moyens laborieux de réalisation des projets, et nous y sommes parvenus avec l’aide des députés qui siègent au sein de la commission des budgets et de la commission du contrôle budgétaire, essentiel ...[+++]

This House has made it clear to all the importance that we attach to the legislative process associated with the Financial Regulation; what we were aiming for was better budgeting, the correction of the 2002 reform’s excesses, and the taking on board of justified criticisms of highly bureaucratic procedures and laborious ways of getting things done, and in that we have succeeded, with the help of the Members who sit on the Committee on Budgets and the Committee on Budgetary Control, primarily my good friend Mr Pahor, the members of our working party, the secretariats and my personal assistant, to all o ...[+++]


Monsieur le Président, l’autre jour, j’ai dit que je croyais que jusqu’à présent, les débats au sein de la Conférence intergouvernementale avaient généré une certaine frustration et j’ai expliqué ceci, à l’instar de M. Hänsch, en disant que les débats auxquels nous assistions étaient une répétition de ceux qui s’étaient déroulés lors de la Convention.

I said the other day, Mr President, that I believed that so far the debates in the Intergovernmental Conference have produced a degree of frustration, and I explained this, like Klaus Hänsch, by saying that the debates we were seeing were a repetition of those we had held during the Convention.


Il affecte bien entendu les victimes et leurs descendants, mais aussi ceux d’entre nous qui n’étaient pas là, ceux d’entre nous qui ne peuvent se souvenir puisqu’ils n’y ont pas assisté.

Of course it affects the victims and their descendants, but it also affects those of us who were not there, those of us who cannot remember because we did not see it.


- (DE) Monsieur le Président, dans le contexte des élections au Cambodge, qui étaient les premières élections communales depuis des décennies - c'est déjà un progrès -, nous avons malheureusement assisté à une campagne électorale, dans laquelle les médias ont été unilatéralement manipulés et transformés en instruments par les titulaires du pouvoir, par le parti d'État.

– (DE) Mr President, the elections in Cambodia, which at least represented progress by virtue of being the first local elections for decades, were preceded by an electoral campaign in which the media were manipulated by the ruling party and persons in positions of power, who exploited them for their sole benefit.


Votre aide et votre assistance étaient toujours appréciées, et nous garderons un bon souvenir de votre contribution aux travaux du Sénat.

We have appreciated your help and your assistance, and we will remember with fond memories your contribution to this place.


Les conflits et les blessures du passé étaient oubliés au moment où nous assistions aux cérémonies d'ouverture; où nous étions témoins du mélange de haute technologie et de traditions séculaires; où nous observions des avions à réaction fendre l'air au-dessus de nos têtes, et les lutteurs sumo chasser les mauvais esprits; où la cloche du merveilleux temple Zenkoji, endroit sacré dont la fondation remonte à plus de 1 300 ans, se faisait entendre comme premier son officiel de la cérémonie d'ouverture.

Old conflicts and old wounds were forgotten as we watched the opening celebrations; as we saw the mixture of high technology and ancient traditions; as we saw jets soaring overhead and watched 500-pound Sumo wrestlers stamping out evil spirits; as we heard the temple bell ring out the first official sound of the opening ceremony from the wonderful Zenkoji Temple, a sacred place that dates back over 1,300 years.


Nous avons entendu le témoignage de bien des gens qui nous ont dit, essentiellement, que l'euthanasie et le suicide assisté étaient pratiqués tous les jours dans les hôpitaux du Canada sans lignes directrices ni mesures législatives à ce sujet.

We heard testimony from many people who, in essence, stated that euthanasia and assisted suicide were going on in hospitals on a daily basis throughout this country with no guidelines and no law.


C'est là une réalité fondamentale de la radiodiffusion au Canada, qui a perduré, malgré tous les changements techniques auxquels nous avons assisté, des changements tels que la radio, la télévision où les programmes étaient d'abord transmis en noir et blanc, puis en couleur, et qui étaient captés au début avec une antenne conventionnelle, puis avec le câble, et de plus en plus par d'autres moyens, tels que la radiodiffusion directe par satellite.

This is a fundamental characteristic of Canadian broadcasting, which has remained the same in spite of the many technical changes we have witnessed regarding radio, and television where programs were initially in black and white, then in colour; first programs were received using a conventional antenna, then came cable TV and other forms of transmission including direct-to-home satellite broadcasting.


Les gens s'identifiaient comme des citoyens canadiens ou des sujets britanniques, et nous ne nous mêlions pas de leur fournir du soutien ou de l'assistance, comme il en est question dans le règlement, à moins qu'ils nous disent qu'ils étaient Canadiens et qu'ils fournissent des preuves en ce sens.

People would self-identify as a Canadian or a British subject, and we would not enter into the process of giving support or assistance, as the regulations contemplate, unless people self-identified as a Canadian and had some proof to that effect.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous assistions étaient ->

Date index: 2024-07-15
w