Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous apparaît surtout » (Français → Anglais) :

Cela nous apparaît une très mauvaise idée, surtout si on tient compte du fait que le Canada est une fédération décentralisée, avec 11 gouvernements — 14 en tenant compte des territoires — munis de pouvoirs et de responsabilités importants.

This seems like a very bad idea, especially when we consider that Canada is a decentralized federation with 11 governments—14 including the territories—that have important powers and responsibilities.


Cela nous apparaît complètement illogique, irrationnel et, surtout, contraire au droit en vigueur au Québec et au Canada, en vertu duquel quelqu'un, pour être partie à un contrat, doit l'avoir signé, y être partie et y avoir apposé son imprimatur ou donné son agrément à un tel contrat.

That seems to us to be completely illogical and irrational, and most importantly contrary to the law in force in Quebec and Canada, under which, in order for someone to be a party to a contract, that person must have signed it, must be a party to it and must have set his or her hand to it or given approval for such a contract.


L'on voudrait, par une motion, ramener un amendement du Bloc québécois qui nous apparaît tout à fait essentiel: un parti politique ne peut pas être responsable des dépenses engagées par un candidat, surtout si ce parti politique ne le sait pas.

Through a motion, we would like to restore an amendment proposed by the Bloc Québécois that we feel is absolutely essential: a political party cannot be held responsible for expenses incurred by a candidate, especially when it is not aware of such expenses.


De la même manière, la présidence a mené des négociations pour la Commission sans jamais consulter le Parlement, en présidant la bataille navale - véritablement déprimante pour tout euro-enthousiaste - entre de petits et de grands États membres à propos de tel ou tel supercommissaire et en arrivant finalement à la désignation d’un homme respectable, mais qui apparaît surtout comme l’homme des États membres à la tête de ce que nous voudrions considérer comme le gouvernement d’Europe.

In the same way, the Presidency conducted negotiations for the Commission without ever consulting Parliament, presiding over the naval battle – truly depressing for any Euroenthusiast – between small and large Member States for this or that supercommissioner and finally arriving at the appointment of a respectable gentleman, but one who emerges most of all as the Member States’ man at the head of what we would like to see as the government of Europe.


Mais nous devons aujourd'hui statuer sur la décharge de la gestion des septième, huitième et même sixième Fonds européens de développement. Il apparaît surtout qu'une grande partie de cet argent n'a pas été dépensée et que le Fonds est donc sous-utilisé.

Today, however, we face the discharge for the seventh, eighth and even sixth European Development Funds, and the main thing that emerges is that a large amount of that money has not been spent, and that the Fund is therefore under-implemented.


Je vais profiter de cette occasion - puisque plusieurs députés ont soulevé des questions très délicates - pour vous dire très franchement, comme vient de le dire M. Coelho, que cette initiative nous apparaît surtout comme une première initiative qui démontre la volonté politique du Conseil de récupérer le retard qui existe en matière de coopération judiciaire, par rapport à la coopération policière.

I will take the opportunity – since several Members have raised very delicate issues – to tell you quite frankly that, as Mr Coelho has just said, we primarily view this initiative as an opening initiative that demonstrates the political will of the Council to make up the ground lost in the field of judicial cooperation in comparison to police cooperation.


Nous déposerons des plaintes auprès du commissaire à l'éthique et s'il n'y donne pas suite, nous nous adresserons aux tribunaux, vu que le commissaire à l'éthique n'aura pas réussi à confirmer l'obligation juridique d'application des règles (1125) Le commissaire à l'éthique se retrouvera dans une situation très difficile lorsqu'un membre du public, et non un député ou un sénateur, déposera une plainte—surtout s'il apparaît clairement qu'il y a infraction à l'une des règles de l'éthique, mais aussi lorsque cela n'apparaît pas aussi clairement.

We will file complaints with the ethics commissioner, and if they fail to address those complaints, we will proceed to court, challenging the ethics commissioner's failure to uphold legal duties to enforce the rules (1125) It will create a very difficult situation for the ethics commissioner when a member of the public, but no MP or senator, files a complaint—especially when it's a clear situation of violation of one of the ethics rules, but even if it is an unclear situation.


Le terme développement durable apparaît dans tous les documents de l'Union européenne. Il apparaît dans tous les documents des gouvernements mais, surtout, dans tous les documents de ceux qui s'efforcent de nuire au développement durable, c'est-à-dire de favoriser un développement non durable et un modèle de consommation qui ne nous permettra pas de sortir de Johannesburg - et j'espère évidemment me tromper - avec des priorités et ...[+++]

The term appears in all European Union documents, government documents and, more importantly, in the documents of those who wish to destroy sustainable development and foster unsustainable development and a model of consumption that is going to prevent us from leaving Johannesburg with clear priorities and mechanisms for action, although, of course, I hope to be proved wrong.


Mais il m'apparaît également que les nombreuses crises en Europe, et je fais également référence à mon pays, ont montré que nous avons surtout besoin d'un point d'appui.

But I also understand that the many crises in Europe, and I also refer to my own country, have shown that we mainly need something to hold on to.


D'entrée de jeu, disons que j'insisterai surtout sur un des aspects qui nous apparaît le plus important de ce projet de loi, mais pas nécessairement de façon positive.

First, I would like to concentrate on one of the aspects of this bill that is the most important to us, and I do not necessarily mean that in a good way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous apparaît surtout ->

Date index: 2024-11-16
w