Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous avons surtout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mais nous en avons surtout besoin pour réformer l'Europe et pour relever les défis d'aujourd'hui :

But we especially need it to reform Europe and to overcome the challenges of today:


Nous avons désormais reçu la demande des autorités françaises de recevoir l'aide du Fonds de Solidarité de l'UE pour aider à reconstruire en Guadeloupe et surtout à Saint-Martin; aujourd'hui, la ministre française des Outre-mer Annick Girardin rencontrera mon collègue Pierre Moscovici pour lui remettre la demande en main propre.

We have now received a request from the French authorities for aid from the EU Solidarity Fund to help with reconstruction on Guadeloupe and Saint Martin in particular; French Overseas Minister Annick Girardin will today meet my colleague, Pierre Moscovici, to hand him the request in person.


Selon moi, nous avons surtout besoin d’un nouveau départ et de nouveaux investissements.

What I believe we really need is a fresh start and fresh investment.


Ce dont nous avons surtout besoin, c’est que les conseils d’administration soient plus efficaces et que les actionnaires assument pleinement leurs responsabilités».

Above all, we need company boards to be more effective and shareholders to fully assume their responsibilities".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour concrétiser le principe de diversité sur le lieu de travail, nous avons surtout besoin de l'engagement des partenaires sociaux – à tous les niveaux.

We need the help of the social partners – at all levels – to achieve diversity at the workplace.


Par rapport à nos propositions de juillet, nous avons surtout introduit deux modifications importantes: d'une part, la Commission a adopté une proposition de réforme de l'organisation du marché du lait, et d'autre part nous avons entièrement remodelé la modulation dynamique.

Since July, we have made two significant changes to the proposals: firstly the Commission has adopted a proposal to reform the milk regime and secondly we have made wholesale changes to the arrangements for dynamic modulation.


Nous avons accompli de nombreux progrès, largement reconnus, et nous avons surtout abordé le problème de la transparence en coordination avec le Parlement.

Huge progress has been made, which has been widely acknowledged, and, most importantly, we have approached the issue of transparency working together with Parliament.


Je ne puis dès lors que m’associer aux propos du rapporteur : nous n’avons pas besoin que l’on impose une traduction pour les demandes d’assistance transfrontalière, nous avons surtout besoin de plus de flexibilité, en ce qui concerne la directive relative à la protection des données, de moins de lourdeur bureaucratique afin de rendre les choses plus simples, de rationalisation et de flexibilité, afin que les dossiers soient traités plus rapidement et que les fraudeurs soient démasqués et créer de meilleures conditions de sécurité en Europe.

I can do no other than associate myself with the rapporteur in saying that we do not need obligatory translations in cross-border requests for information, but rather more flexibility as regards the data protection directive, deregulation to make things simpler, rationalisation and flexibility to get the work processed more quickly, so that we can get on the fraudsters' trails and so create greater security in Europe.


Nous avons surtout besoin des personnels compétents.

Above all, we need the right people.


En effet, si nous voulons des aliments de qualité, des aliments sûrs, nous avons surtout intérêt à avoir une législation claire.

Regrettable, because good food, safe food particularly benefits from clear legislation.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons surtout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons surtout ->

Date index: 2023-01-11
w