Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre histoire et aimeraient inviter tout " (Frans → Engels) :

Les gens de Chatham-Kent—Essex sont fiers de notre histoire et aimeraient inviter tout le monde à venir commémorer cet événement important dans notre circonscription.

The people of Chatham-Kent—Essex are proud of our history and would like to invite everyone to celebrate this important event in our riding.


Les bases de notre système éducatif répondent à des normes élevées et notre activité scientifique repose sur des fondations qui se sont bien développées tout au long de notre histoire.

Our standards of basic education are high and the science base is historically well developed.


Voilà pourquoi j'aimerais inviter tout le monde à venir assister demain matin sur le canal Rideau à la toute première Classique du canal annuelle organisée par Canadian Tire et Sport Chek.

That being said, I would like to invite everyone to come down to the Rideau Canal tomorrow morning to watch the first annual Canadian Tire/Sport Chek Canal Classic.


J'appelle le Parlement européen et le Conseil à soutenir notre proposition et invite toutes les parties prenantes à contribuer à faire de cette Année une réussite».

I call on the European Parliament and Council to support our proposal and invite all stakeholders to help make this year a success".


Afin de parvenir à un véritable changement, j'invite tous les partenaires à se joindre à notre initiative “Spotlight” en vue de créer un monde dans lequel toutes les femmes et les filles peuvent briller!»

To make a real change, I invite all partners to join our Spotlight Initiative for a world in which all women and girls can truly shine!”


Elle souhaite tourner la page sur cet épisode douloureux de notre histoire commune en invitant le gouvernement à reconnaître les faits publiquement.

Through public acknowledgement by the government, it seeks to bring closure to this painful episode in our common history.


De ce fait, tout en respectant les règlements de l'UE et en axant notre action sur le souci du patrimoine culturel, de la qualité, et de l'histoire de chacun des lieux où ces affaires familiales ont été fondées, il est justifié que nous proposions certaines initiatives visant à les préserver là où elles existent.

For this reason, while respecting EU rules and aiming to preserve the cultural heritage, quality and history of each area where these family businesses were set up, we can propose certain initiatives with the aim of maintaining them where they exist.


Pour revenir à notre rapport, j'aimerais avant tout souligner que la Commission ne jouit pas des compétences qui lui permettraient de mener à bien une enquête formelle au sens du droit maritime international.

Returning to our report, the first point which I would like to stress is that the Commission has no powers to conduct a formal investigation of the accident under international shipping law.


Les bases de notre système éducatif répondent à des normes élevées et notre activité scientifique repose sur des fondations qui se sont bien développées tout au long de notre histoire.

Our standards of basic education are high and the science base is historically well developed.


À cette étape de notre histoire, je vous invite, honorables sénateurs, à réfléchir aux événements du 6 décembre 1989 et à faire ce que vous pouvez pour que nous ayons et, dans la mesure où nous ne l'avons pas, que nous nous efforcions d'avoir une société où règnent le respect et l'harmonie entre les hommes et les femmes.

At this milestone in our history, I encourage honourable senators to reflect on the events of December 6, 1989, and to do what you can to ensure that we have — and to the extent that we have not, that we strive to have — a society where there is respect and harmony between men and women.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre histoire et aimeraient inviter tout ->

Date index: 2023-02-13
w