Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nombreux problèmes avaient déjà " (Frans → Engels) :

Ces problèmes avaient déjà été signalés en 2006.

These problems were flagged in 2006.


Monsieur Deschamps, Norbert Gilmore, professeur émérite de médecine à l'Université McGill, a dit publiquement que de nombreux patients avaientjà cessé leur traitement.

Thank you, Chair. Monsieur Deschamps, professor emeritus of medicine at McGill University Norbert Gilmore stated publicly that numerous patients have already stopped their treatment.


Le trilogue informel avait commencé, en fait, dès un stade précoce, et de nombreux problèmes avaient déjà été résolus, la plupart des solutions étant incorporées dans le texte de la position commune.

The informal trialogue started indeed already in an early stage and many problems had already been solved, most of which have been incorporated into the Common Position's text.


F. considérant qu'entre 1,5 million et 2,5 millions d'étrangers ont travaillé en Libye sous le régime du Colonel Kadhafi; considérant que dès le début du mouvement de libération, le 17 février 2011, de nombreux immigrés ont été enrôlés de force dans les groupes de mercenaires au service de Kadhafi et qu'un très grand nombre d'entre eux sont désormais détenus sans procès ou ont fui le pays; considérant que, selon l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), près de 800 000 immigrés ...[+++]

F. whereas between 1,5 and 2,5 million foreigners worked in Libya during the rule of Colonel Gaddafi; whereas, from the beginning of the liberation on 17 February 2011, many migrants were forced into mercenary groups under Gaddafi’s rule and a large proportion of them are now in detention without trial or have fled the country; whereas, according to the International Organization for Migration (IOM), some 800 000 migrants had already fled the country towards neighbouring countries by the end of November 2011, but many have returned or arrived in the meantime;


F. considérant qu'entre 1,5 million et 2,5 millions d'étrangers ont travaillé en Libye sous le régime du Colonel Kadhafi; considérant que dès le début du mouvement de libération, le 17 février 2011, de nombreux immigrés ont été enrôlés de force dans les groupes de mercenaires au service de Kadhafi et qu'un très grand nombre d'entre eux sont désormais détenus sans procès ou ont fui le pays; considérant que, selon l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), près de 800 000 immigrés ...[+++]

F. whereas between 1.5 and 2.5 million foreigners worked in Libya during the rule of Colonel Gaddafi; whereas, from the beginning of the liberation on 17 February 2011, many migrants were forced into mercenary groups under Gaddafi’s rule and a large proportion of them are now in detention without trial or have fled the country; whereas, according to the International Organisation for Migration (IOM), some 800 000 migrants had already fled the country towards neighbouring countries by the end of November 2011, but many have returned or arrived in the meantime;


Ces problèmes avaient déjà été soulignés. Madame Heafey, vous avez dit que vous avez été commissaire aux plaintes pendant huit ans et que, pendant cette période, vous avez signalé plusieurs de ces problèmes à des députés et à des ministres.

Ms. Heafey, you indicated that you were involved for eight years as complaints commissioner and that during that time you brought a number of these issues before members of Parliament and before ministers.


Quoi qu'il en soit, ces personnes ont, en réponse à une question antérieure, souligné que des problèmes avaient déjà été signalés. J'ai posé moi-même une question à ce sujet avec ma collègue Mme Van Lancker, ma collègue Mme Maes et, si je ne m'abuse, ma collègue Mme Van Brempt.

In any event they have told us, in response to an earlier question, that problems had already been reported and I asked a question about this together with Mrs van Lancker, Mrs Maes and I believe Mrs van Brempt as well.


Ces problèmes avaient déjà été constaté lors de la négociation, il y a trois ans, de la directive visant à promouvoir les sources d'énergie renouvelables (directive 2001/77/CE).

These problems were also observed three years ago in negotiations concerning the directive for the promotion of renewable energy sources (Directive 2001/77/EC).


Je suppose que nous sommes saisis du projet de loi C-4 parce que quelqu'un a conclu que les centrales de Bruce et de Pickering, accablées par de nombreux problèmes, avaient besoin d'une énorme injection de capitaux.

I suppose Bill C-4 is before us because someone has concluded that the Bruce and the Pickering plants, which are being plagued by problems, need a considerable injection of capital.


Avant la dernière campagne électorale, de nombreux Canadiens avaient déjà commencé à investir dans des fiducies de revenu pour assurer leur sécurité financière.

By the time of the last election campaign, many Canadians had already begun to invest for their financial security in income trusts.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombreux problèmes avaient déjà ->

Date index: 2023-01-12
w