Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Les gens ont oublié cela.

Traduction de «nombreuses gens ont oublié cela aujourd » (Français → Anglais) :

Comme vous l'avez dit, les vœux du mariage au sein de l'Église catholique romaine prévoyaient autrefois qu'il fallait se montrer ouvert à avoir des enfants; même si de nombreuses gens ont oublié cela aujourd'hui, l'incapacité d'avoir des enfants ou de consommer le mariage était utilisée pour empêcher une personne de participer à un mariage. Il y avait des listes complètes de choses comme ça, qu'on qualifiait d'incapacité juridique.

Just as you said the marriage vows in the Roman Catholic Church used to include a vow to openness to children, although many have forgotten now, the inability to bear children or consummate the marriage used to disqualify a person from partaking in marriage There were lists of such things called legal incapacities.


Les gens ont oublié cela.

This is an issue people have forgotten about.


Je ne peux pas imaginer ce que pensent les gens qui écoutent cela aujourd'hui et même qui entendent parler du financement des écoles religieuses comme, d'après la députée, l'ont fait les médias.

I cannot imagine people listening to this today and even listening about the religious schools funding and the way the media, as she says, handled it.


La date d’entrée en vigueur de ce règlement a été l’objet de nombreuses discussions. Je peux vous assurer que la présidence allemande a le plus grand intérêt à ce que cela se fasse le plus vite possible, mais le fait est que de nombreuses étapes formelles doivent être accomplies entre le vote d’aujourd’hui et la publication au Journal officiel. Tout d’abord, ...[+++]

A great deal has been said from various quarters about the point at which the regulation is to enter into force, and I can assure you that the German Presidency has the greatest possible interest in getting this to happen as soon as possible, but the simple fact of the matter is that a number of formal steps have to be completed between today’s vote and the publication in the Official Journal; first of all, your resolution must be communicated to the Council, which must then come to a policy agreement on it – this will happen on 7 June – and then the versions of it in various languages must be produced – which will happen in the second ...[+++]


Aujourd’hui, les divers États appliquent des dispositions fragmentaires existant déjà au travers de cette convention, mais à côté de cela, les conditions d’une saine concurrence sont aussi sauvegardées; la clause excluant le traitement plus favorable fera en sorte que les navires battant le pavillon d’un État n’ayant pas ratifié la convention ne bénéficieront pas d’un traitement de faveur par rapport à ceux d’un État l’ayant ratifiée. Il s’agit d’éviter le dumping social ...[+++]

Today the various states apply fragmentary provisions already in existence through this convention but, apart from that, conditions of healthy competition are also safeguarded; with the clause precluding more favourable treatment, protection will be provided to the fleets of the states that ratify the convention, thereby preventing social dumping, to which the rapporteur referred just now and which is unfair to our seafarers and shipping companies, given that, as things stand, numerous companies already have the opportunity to recruit seafarers from countries with no social standards of the level which the international convention wishe ...[+++]


Cela a été le cas lors des épidémies qui ont frappé le Royaume-Uni, l'Irlande, les Pays-Bas et la France, mais tout en poursuivant l'effort d'éradication de la maladie en Irlande, aux Pays-Bas, en France et dans de nombreuses régions du Royaume-Uni. Aujourd'hui, la Commission, soutenue par des États membres, a décidé de lever les interdictions d'exp ...[+++]

This has been done in the course of the outbreaks in the United Kingdom, Ireland, the Netherlands and France while at the same time achieving the eradication of the disease in Ireland, the Netherlands, France and in large parts of the UK. Today, the Commission with the support of Member States has decided to free some additional regions in the UK, areas which have been free of FMD throughout.


Aujourd’hui, cela concerne le tabac, demain, d’après mes informations, la Commission souhaite présenter une proposition pour augmenter les taxes à la consommation et remédier à l’absence d’accises pour le vin, bien qu’il soit prouvé que les gens qui boivent du vin sont plus intelligents et moins faibles d’esprit en vieillissant.

Today's are on tobacco; according to my information, the Commission wants to introduce a proposal to increase excise duties and to abolish the zero rate on wine, even though it is a proven fact that wine drinkers are more intelligent and less prone to weakness of mind in old age.


Aujourd'hui, il s'agit probablement du seul service public dans de nombreuses régions reculées et les gens craignent que la législation européenne ne finisse par compliquer son maintien.

Today, it is probably the only public service in many remote areas and people are concerned that European legislation will eventually make it difficult to maintain it.


Au fil des années, les gens ont oublié cela.

Over a period of years people have stopped thinking that.


À cette époque, nombre d'observateurs pensaient que la Grèce ou l'Espagne - je suppose qu'aujourd'hui, tout cela est oublié - ne pourraient jamais devenir membres.

At that time many thought Greece or Spain – I suppose these days all that is forgotten – would never qualify for membership.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombreuses gens ont oublié cela aujourd ->

Date index: 2025-07-07
w