Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'était pas populaire devrait nous " (Frans → Engels) :

Que Helmut Kohl ait défendu cette position alors qu'elle n'était pas populaire devrait nous servir d'exemple.

The fact that Helmut Kohl took this stance when it was not a popular one should be a lesson to us all.


Souvenons-nous, par exemple, d'anciens politiques comme l'ex-chef du NPD, Tommy Douglas, qui s'est opposé à cette guerre quand il n'était pas populaire de le faire.

In such a spirit we remember politicians like former NDP leader Tommy Douglas who opposed the war when it was not yet popular to do so.


Si nous avions un système ferroviaire de passagers qui était assez populaire, nous pourrions éviter une grande partie des coûts auxquels nous sommes confrontés, par exemple le coût de construire plus d'autoroutes.

If we had a popular railway passenger system, we would not have to incur many of the costs we now face, such as the cost of building additional highways.


Nous devons cesser de prendre des mesures visant à limiter la production agricole, une activité dont, bizarrement, nous avons oublié qu’elle était si populaire dans l’UE il y a quelques années.

We must end action intended to limit agricultural production, so popular, strange to say, in recent years in our EU.


Nous pensons qu’il est approprié de débattre de ce processus ici, et nous y avons toujours été favorables, même lorsque le parti populaire était déterminé à amener ce conflit au Parlement européen afin d’y trouver un soutien pour sa politique, politique que nous avons toujours considérée comme erronée, parce qu’elle était basée sur l’idée que, pour vaincre le terrorisme, il était nécessaire de diviser la société basque plutôt que de l’unir.

We believe that it is appropriate to debate this process here and we have always been in favour of doing so, even when the People's Party was determined to bring this conflict to the European Parliament in order to gain support for its policy, a policy that we always believed to be mistaken, because it was based on the idea that, in order to defeat terrorism, it was necessary to divide Basque society rather than unite it.


Nous parlons ici d'une motion susceptible de rétablir le programme entier de l'ancien premier ministre, un premier ministre qui avait visiblement épuisé son capital de sympathie, n'était pas populaire au sein de son propre parti et a été délogé de son poste par la personne même qui est aujourd'hui premier ministre.

We are talking about a motion that has the potential to reinstate the entire agenda of the former Prime Minister, a Prime Minister who had obviously worn out his welcome, was not popular within his own party, and who was ousted from his position by the very person who is now Prime Minister.


S'il en était ainsi, alors nous pourrions peut-être être d'accord, mais malheureusement les précédents ne vont certainement pas dans ce sens, raison pour laquelle je demande instamment au groupe socialiste et au groupe du parti populaire de maintenir l'engagement qu'ils avaient pris la semaine dernière.

If that were the case, we might perhaps be able to agree to the debate being cancelled now, but, I am sad to say, according to past precedent, that is extremely unlikely, which is why I strongly urge the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats to fulfil their undertaking given last week.


Je profite du fait que vous nous avez laissé quelques secondes sur le temps qui vous était imparti pour vous communiquer une information qui, je le pense, devrait intéresser l'auditoire ici présent : chaque seconde de Parlement nous coûte 9,73 euros.

As Mr Costa Neves has finished his speech early, leaving us with a few seconds left over from the time he was allocated, I would like to take the opportunity to tell you something that will be of interest to you all: each second we spend debating here in Parliament costs us EUR 9.73.


Nous avons enfin parlé au commissaire Patten, ainsi qu’à la commissaire Schreyer, et si de nouvelles ressources humaines sont mises à disponibilité, comme cela était proposé dans le livre blanc, il devrait au moins y avoir un début de modifications substantielles pour le programme MEDA.

We have spoken to Commissioner Patten at length, as well as to Commissioner Schreyer, and if the extra staffing is made available, as proposed in the White Paper, at least there should be the beginnings of some substantial movement on MEDA.


Ils nous faisaient part de la menace qui pesait sur la survie de cette compagnie et nous disaient que si rien n'était fait, elle devrait cesser ses opérations.

They told us about how that company's survival was threatened and said that if nothing was done, it would have to fold.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'était pas populaire devrait nous ->

Date index: 2024-12-26
w