Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'importe quelle façon devront dorénavant " (Frans → Engels) :

Le projet de loi nous dit que les compagnies qui hébergent des sites Internet, des réseaux sociaux ou que ce soit par courriel ou de n'importe quelle façon devront dorénavant obligatoirement dénoncer ne serait-ce qu'un soupçon de ce qui pourrait être de la pornographie juvénile ou de ce qui pourrait permettre à des gens d'avoir accès à de la pornographie juvénile.

According to the bill, companies that host Internet sites and social networks, whether it be by email or any other way, will from now on be obliged to report even the slightest suspicion of anything that might be child pornography or anything that might allow people to access child pornography.


L'entreprise privée a le droit de créer n'importe quelle compagnie et de n'importe quelle façon.

The private sector can establish any company in any way.


Cela signifie que les comités n’ont pas d’existence indépendante qui les autoriserait à faire usage de leur autorité à n’importe quelle fin et de n’importe quelle façon.

This means that they have no independent existence and are not permitted to take action unless they have been authorized/empowered to do so by the House.


C'est nous qui allons décider de quelle façon seront dorénavant appliquées les sanctions se rapportant aux crimes qui sont devant les cours de justice.

We are the ones who are going to decide how the sanctions relating to crimes before the courts will be applied in future.


De quelle manière compte-t-elle parvenir à faire en sorte qu'un nombre beaucoup plus important d'Européens participent dorénavant à ces consultations publiques?

By what means does the Commission intend to ensure that far more Europeans take part in public consultations in future?


Ce ne sont plus les propriétaires de petites entreprises ou les fabricants qui devront demander aux gouvernements si des produits peuvent être importés, mais ce sont les États membres qui devront dorénavant prouver que toutes les dispositions qu’ils ont promulguées sont nécessaires et proportionnées.

It is no longer the owners of small businesses or manufacturers who will have to ask governments whether products can be imported but rather the Member States which will henceforth have to demonstrate that all the provisions they have enacted are necessary and proportionate.


C’est à tout cela que tend la stratégie de Lisbonne et pour accréditer l’idée que les gouvernements et la Commission devront dorénavant être plus proactifs et plus conséquents dans leur façon d’appliquer les décisions relevant de la stratégie de Lisbonne, nous avons regroupé les démarches à entreprendre autour de trois axes concentrés sur dix domaines et illustrés dans cent mesures individuelles.

All of these things are objectives of the Lisbon Strategy. In order to give credence to the idea that governments and the Commission should henceforth be more proactive and consistent in implementing decisions arising from the Lisbon Strategy, we have consolidated the action to be taken into three strands covering ten areas of activity and illustrated by a hundred individual measures.


En d'autres termes, nous devons déterminer ce qui peut être fait au niveau de l'Union pour promouvoir et protéger les libertés civiles ; de quelle façon l'Union peut compléter les dispositions des États membres dans des domaines fondamentaux tels que la santé et la sécurité ou l'espace de liberté et de justice ; quelles politiques, au niveau de l'Union, peuvent le mieux contribuer à assurer à l'Europe une prospérité durable ; quels objectifs l'Union doit se fixer pour favoriser la cohésion régionale et sociale dans une Europe élargie qui présentera de plus grandes disparités économiques que l' ...[+++]

This means we must say what can be done at Union level to foster and safeguard civil liberties, how the Union can complement Member States' laws in fundamental areas such as health, security and the area of freedom and justice, what policies at Union level can best contribute to sustainable prosperity in Europe, what objectives the Union should set itself to further regional and social cohesion in an enlarged Europe that will have much greater economic disparities than the Union of Fifteen, what changes will be needed in research policy and the Structural Funds to achieve those objectives, whether expenditure on cohesion should rise, fal ...[+++]


Cependant, nous pensons qu'il est important d'établir quelles conditions devront être réunies, et quelles sanctions pénales devront avoir été prononcées pour que le verdict entraîne cette exclusion.

We nonetheless believe it important that the recitals show that it is the Member States that are to determine which conditions are to be fulfilled and what penalty is to have been imposed for the judgement to involve exclusion.


Toutefois le développement de l'industrie ne doit pas se réaliser de n'importe quelle façon ni à n'importe quel prix.

The industry must not develop in just any old way or at any cost.


w