Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Après l'entrée en vigueur de la présente loi
Dorénavant
Désormais
Tous obstacles devront être nettement balisés
à l'avenir

Vertaling van "qui devront dorénavant " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Les installations approchent du moment où elles devront être désaffectées.

the installations are approaching the time of their decommissioning


désormais [ dorénavant | à l'avenir ]

henceforth [ henceforward | in future ]


les modifications des taux pivot devront faire l'objet d'un accord mutuel en ce sens

changes in central rates will be subject to mutual consent


les plans devront conduire à ce que la capacité de production n'excède pas...

the plans should lead to a situation where the production capacity does not exceed...


après l'entrée en vigueur de la présente loi | dorénavant

hereafter


tous obstacles devront être nettement balisés

all obstructions shall be clearly marked
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dorénavant, les politiques de l'Union qui auront des répercussions directes ou indirectes sur les enfants devront être élaborées, mises en œuvre et supervisées dans le respect du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, inscrit dans la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et dans la CNUDE.

In the future, EU policies that directly or indirectly affect children should be designed, implemented, and monitored taking into account the principle of the best interests of the child enshrined in the EU Charter of Fundamental Rights and in the UNCRC.


Les fournisseurs devront dorénavant utiliser ces valeurs lors de la déclaration de l’intensité en carbone des carburants fournis aux États membres, afin d’atteindre en 2020 une réduction de 6 % des émissions de carbone provenant des transports.

From now on, suppliers will have to use these values when reporting the carbon intensity of their fuel supply to Member States to ensure a 6% reduction in their transport emissions in 2020.


Le projet de loi C-377 aura des conséquences importantes pour les femmes, car elles représentent 70 p. 100 des enseignants au Canada. Elles seront touchées en tant que membres d'un syndicat et contribuables en raison de la perte de services payés par les ressources syndicales qui devront dorénavant être consacrées à cet exercice comptable inutile, ainsi que des coûts de mise en œuvre qui devront maintenant être assumés par les contribuables.

Since women make up 70 per cent of the teachers in Canada, they will be significantly impacted by Bill C-377 both as union members and as taxpayers because of the loss of services paid for by union resources that are now diverted to this unnecessary accounting exercise as well as the implementation cost that must now be borne by taxpayers.


Le règlement proposé prévoit que les voyageurs devront dorénavant satisfaire à toutes les exigences et interdictions applicables quand, dans leurs bagages, ils apportent sur le territoire de l’UE des végétaux réglementés.

The proposed Regulation provides that when passengers bring regulated plants into the EU territory in their luggage they must now comply fully with the relevant requirements and prohibitions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il ne faut néanmoins pas en conclure que les candidats du sexe sous-représenté devront dorénavant systématiquement être privilégiés.

However, the under-represented gender does not have to be appointed preferentially in every case.


2. souligne que le champ d'application des actes délégués est plus vaste que celui de la PRC, et que, dans de nombreux cas, les actes sur lesquels le Parlement a actuellement un droit de regard devront dorénavant être adoptés au titre de l'article 290 du TFUE;

2. Points out that the scope of delegated acts is wider than the scope of the RPS and that in many cases acts currently subject to Parliament's right of scrutiny ('droit de regard') will henceforth need to be adopted under Article 290 of the TFEU;


Toutefois, tous les titulaires de licences devront dorénavant démontrer comment ils répondent à la demande pour ce type d'émissions et comment leur contenu reflète les préoccupations de leurs auditoires locaux.

However, the licence holders shall henceforth have to prove how they meet the demand for this type of programming and how their content addresses the concerns of their local audiences.


Dorénavant, les politiques de l'Union qui auront des répercussions directes ou indirectes sur les enfants devront être élaborées, mises en œuvre et supervisées dans le respect du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, inscrit dans la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et dans la CNUDE.

In the future, EU policies that directly or indirectly affect children should be designed, implemented, and monitored taking into account the principle of the best interests of the child enshrined in the EU Charter of Fundamental Rights and in the UNCRC.


Ce ne sont plus les propriétaires de petites entreprises ou les fabricants qui devront demander aux gouvernements si des produits peuvent être importés, mais ce sont les États membres qui devront dorénavant prouver que toutes les dispositions qu’ils ont promulguées sont nécessaires et proportionnées.

It is no longer the owners of small businesses or manufacturers who will have to ask governments whether products can be imported but rather the Member States which will henceforth have to demonstrate that all the provisions they have enacted are necessary and proportionate.


Elles devront dorénavant être assujetties à la présentation d'une autorisation préalable qui sera délivrée par les autorités des Etats membres.

Such exports will now be subject to prior authorization by Member State authorities.




Anderen hebben gezocht naar : dorénavant     désormais     à l'avenir     qui devront dorénavant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui devront dorénavant ->

Date index: 2024-03-31
w