Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'avait survécu parce " (Frans → Engels) :

Elle a affirmé que son époux lui avait dit avoir prélevé les cornées d'environ 2 000 adeptes du Falun Gong avant de refuser d'en faire plus, mais qu'aucun des donneurs n'avait survécu, parce que d'autres chirurgiens avaient prélevé d'autres organes vitaux et qu'on avait ensuite incinéré tous les cadavres.

She told us that her surgeon husband told her that he removed corneas from 2,000 Falun Gong practitioners, at which time he refused to continue.


Aussi inconcevable que cela puisse paraître, le gouvernement et les gouvernements qui l'ont précédé ont permis à des tueurs de conserver leur liberté simplement parce que leur victime avait survécu, souvent dans un état comateux ou végétatif.

It seems impossible, but this government and its predecessors have been permitting killers to walk free just because their victims have managed to survive, often in a comatose or vegetative state.


Ils ont survécu parce que les membres des syndicats américains leur ont envoyé des aides financières.

They all survived because American trade union members sent financial assistance.


Il a déclaré hier que non seulement Al-Qaïda avait survécu aux attaques de ces six dernières années, mais il avait en outre pris de l’élan.

He said yesterday that al-Qa’ida had not only survived the six-year onslaught, but possessed momentum.


Je me suis demandé s'il avait survécu. J'ai aussi eu l'occasion de me rendre avec ma famille à Beaumont-Hamel, où il y a un merveilleux parc qui a été donné aux Canadiens par le gouvernement français, tout comme à Vimy, et qui est entretenu.

I also took the opportunity with my family to travel to Beaumont-Hamel, where there is a wonderful park that has been given to Canadians by the French government, as Vimy has, and is maintained.


Monsieur le Président de la Commission, je vous suis reconnaissant d’avoir dit au début de votre allocution que le débat sur le pacte de stabilité avait commencé parce que le consensus sur le respect des règles n’existait plus et qu’il n’y avait par conséquent d’autre choix que de proposer quelque chose de nouveau.

I am grateful to you, Mr President of the Commission, for having said at the beginning of your speech that the discussion about the Stability Pact had been started because the consensus about compliance with the rules hitherto had broken down and there was therefore no choice but to do something new.


Après la guerre, il était au côté de personnes telles que Henri Frenay, le chef du mouvement français de résistance Combat, et Eugen Kogon, un Allemand qui avait survécu à Buchenwald, en tant que cofondateur du Mouvement européen.

After the war, he was alongside such people as Henri Frenay, the leader of the French resistance movement Combat, and Eugen Kogon, a German who survived Buchenwald, as a co-founder of the European movement.


Cela dit, je rejoins tout à fait les propos tenus par mon collègue Hatzidakis, à savoir qu’il faut maintenir les lignes telles que l’avant-projet de budget les avait inscrites, parce qu’il n’y a pas d’économies à faire pour le moment sur ces politiques.

Having said that, I very much support what my colleague Mr Hatzidakis has said, namely that we must keep the lines as they were in the preliminary draft budget because there are no savings to be made on these policies for the present.


Puis, l'entreprise qui s'est implantée avec l'aide du gouvernement s'effondre au bout d'un ou deux ans parce qu'elle ne sait pas bien percevoir le marché ou n'a pas les compétences que possédait celle qui avait survécu pendant deux ou trois générations.

Then the business that came in with government help usually goes down within a couple of years because it does not have the feel for the market nor does it have the skills of the business that had survived in that place for two or three generations.


Si le français avait survécu au Canada, c'était grâce à cette dernière et aussi parce que le Québec était doté d'un sens de décision politique.

If French had managed to survive in Canada, it was because of Quebec and also because Quebec was endowed with a sense of political decision-making.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avait survécu parce ->

Date index: 2024-06-03
w