Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seulement al-qaïda avait » (Français → Anglais) :

B. considérant que ce massacre est l'attentat le plus meurtrier depuis 1998, date à laquelle Al-Qaida avait placé une bombe à l'ambassade des États-Unis à Nairobi, tuant plus de 200 personnes;

B. whereas this massacre was Kenya’s deadliest attack since 1998, when Al-Qaida bombed the United States Embassy in Nairobi, killing more than 200 people;


M. Jenkins : Il ne fait aucun doute que, pour n'importe lequel de ces groupes extrémistes, c'est-à-dire non seulement Al-Qaïda, mais aussi d'autres groupes qui sont actifs au Moyen-Orient, les contributions sont une façon de tenter d'acheter l'immunité.

Mr. Jenkins: There is no question that, in any of these extremist groups, not only al Qaeda but others that have been active in the Middle East, contributions are a way of attempting to purchase immunity.


Monsieur le Président, si seulement le député avait écouté toutes les chambres de commerce qui se sont opposées vigoureusement et clairement à son projet d'imposer aux Canadiens une énorme taxe sur le carbone. Si seulement le chef du NPD avait écouté les Canadiens, il n'aurait pas proposé une taxe sur le carbone de 21,5 milliards de dollars.

Mr. Speaker, if only the hon. member had listened to all those chambers of commerce when they spoke out so loudly and clearly against his plan to impose a huge carbon tax on Canadians, if only the leader of the NDP listened to Canadians, we would not have his plan for a $21.5 billion carbon tax.


Il a déclaré hier que non seulement Al-Qaïda avait survécu aux attaques de ces six dernières années, mais il avait en outre pris de l’élan.

He said yesterday that al-Qa’ida had not only survived the six-year onslaught, but possessed momentum.


On s'est engagé, avec les autres partenaires de l'OTAN, à aller déboulonner le régime taliban qui, avec Al-Qaïda, avait organisé cet attentat.

We made a commitment, along with other NATO partners, to oust the Taliban regime, which had planned the attack with al-Qaeda.


De nombreuses personnes ne seraient pas handicapées aujourd’hui s’il y avait des mesures de santé et de sécurité sur les lieux de travail, si seulement il y avait des systèmes gratuits de santé publique et des centres de réhabilitation intégrés dans ces systèmes sans aucune activité professionnelle.

Many would not be disabled today if there were health and safety measures in places of work and business, if there were only free public health systems and rehabilitation centres integrated into them without any business activity.


18. invite l'Union européenne, ses États membres et la communauté internationale à tenir leurs promesses, d'urgence et dans un délai convenu, compte tenu de l'expérience de catastrophes passées, où beaucoup de promesses généreuses avaient été faites dans un premier temps, mais où seulement une partie avaitellement été honorée;

18. Calls on the European Union, its Member States and the international community to deliver on pledges as a matter of urgency and within an agreed time span, given the experience from past catastrophes where many early generous pledges were made but only a fraction actually delivered upon;


L'année dernière, il a été allégué que le réseau Al-Qaïda avait acheté des diamants du groupe de rebelles FRU en Sierra Leone, de manière à dissimuler ses avoirs après le 11 septembre avant un coup de filet potentiel.

Last year it was alleged that al-Qaeda had purchased diamonds from Sierra Leone's RUF rebels to conceal their assets after September 11 but before the crackdown on their funds.


Il m'a dit que non seulement il n'avait pas de Lucky Strike ce jour-là, mais encore qu'il n'en aurait plus jamais parce que le gouvernement du Canada avait déterminé que, d'une certaine façon, nous absorbons des substances que renferment les cigarettes et qu'il avait alors pour politique que certaines substances que nous absorbons devraient faire l'objet d'un certain contrôle par le gouvernement du Canada au nom de l'intérêt public.

He told me that not only did he not have any Lucky Strike cigarettes that day but that he would never again have any Lucky Strike cigarettes because the Government of Canada had determined that, in some sense, we ingest cigarettes. It was then the policy of the Government of Canada that those things which we, in some sense, ingest ought to be subject to a degree of control and scrutiny on the part of the public interest by the Government of Canada.


Le précédent le plus similaire est beaucoup plus grave car non seulement il y avait eu infraction au code de la route mais qui plus est, le député impliqué avait pris la fuite.

The closest precedent to this case was more serious, since it involved not only a traffic offence but also the MEP fleeing the scene.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement al-qaïda avait ->

Date index: 2023-03-03
w