Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «même temps nous devrions aussi nous concentrer » (Français → Anglais) :

Dans le même temps, nous devrions aussi nous concentrer sur la contribution de l'éducation au développement économique de l'Europe en améliorant les qualifications de la main-d'œuvre et en faisant une place à des plans de formation des adultes au service du développement économique et de l'innovation.

At the same time, we should also focus on the contribution of education to economic development of Europe through up-skilling of the labour force and integrating adult learning plans for economic development and innovation.


Comme je le disais auparavant, les producteurs étrangers et les distributeurs ou les utilisateurs de notre infrastructure technique devraient être invités aussi, mais en même temps nous devrions toujours lutter pour maintenir l'accès à l'exemption culturelle.

As I said before, foreign producers and distributors or users of our technical infrastructure should be invited too, but at the same time, we should always try to fight in order to have access to the cultural exemption.


Le conseil que nous ont donné la coalition elle-même de même les groupes utilisateurs que nous avons rencontrés pour déterminer la façon dont nous devrions structurer notre droit, c'est d'adopter une approche régionale. Et bien sûr, en ce qui a trait à l'est du Canada, C'est aussi la seule approche pratique et possible dans le cas de tous les brise-glace qui circulen ...[+++]

The advice we received from the coalition itself, as well as from the user groups that met to determine how we should structure our fee, was that it should be a regional approach, and certainly in terms of eastern Canada, the only approach that is practical and possible in terms of all the icebreakers operating together in the gulf in the wintertime ...[+++]


Nous ne pouvons permettre que les intérêts nationaux vitaux du Royaume-Uni soient compromis par la CPI, mais en même temps nous devrions reconnaître aussi que dans certaines circonstances la CPI peut avoir un rôle constructif à jouer pour mettre fin au climat d’impunité qui profite aux dictateurs génocidaires.

We cannot allow the UK’s vital national interests to be compromised by the ICC but, at the same time, we should also recognise that in certain circumstances, the ICC may have a constructive role to play in ending a climate of impunity for genocidal dictators.


En ce qui concerne la protection des enfants, nous nous sommes concentrés sur la prestation d'espaces adaptés à leurs besoins, mais aussi, en même temps, sur des choses telles que la réforme législative.

In child protection, while we focused on child friendly spaces, at the same time UNICEF was looking at things such as legislative reform.


En ce qui concerne certains pays en développement, nous avons le système de préférences généralisées, et nous devrions veiller à ce que ce système soit renforcé, mais, en même temps, à ce qu’il soit aussi utilisé pour lutter contre la volonté de ces pays d’agir comme intermédiaires pour ...[+++]

With regard to certain developing countries, we have the system of generalised tariff preferences, and we should ensure that this system is strengthened but, at the same time, that it is also used to combat the willingness of certain countries to act as conduits for the entry of these counterfeit goods.


Dans le même temps, nous devrions leur accorder une certaine flexibilité afin qu’ils puissent se concentrer sur certaines questions en fonction de leurs points forts et de leurs points faibles spécifiques.

At the same time, we should allow a certain degree of flexibility to enable Member States to focus their attention on certain areas on the basis of their specific strengths and weaknesses.


Tout d’abord, nous devons continuer à souligner l’importance des critères politiques, si nécessaire au moyen d’un système de suivi particulier, car c’est important, aussi bien à présent qu’à l’avenir. Mais, en même temps, nous devrions débuter les négociations dites "normales".

Firstly, we ought to continue to underline the importance of the political criteria, if necessary by means of a special monitoring system, because that is important, now and in future, but at the same time, we should start the so-called normal negotiations.


Nous pourrions tout aussi bien dire que, comme nous disposions depuis des années du rapport Milliken-Oliver sur le même sujet, nous devrions même aller plus vite parce que nous discutions pendant tout ce temps de la question de l'éthique.

We might as well say that since we received the Milliken-Oliver report years ago on the same subject, we should move even faster, because we have been discussing the question of ethics for all that time.


Le vice-président (M. Jim Abbott): Par souci d'équité, je pense que M. Strahl devrait disposer du même temps, mais par égard aussi pour les témoins, nous devrions y revenir.

The Vice-Chair (Mr. Jim Abbott): In fairness, I think Mr. Strahl should be given the same period of time, but I think also in fairness to the witnesses, we should be getting back to that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même temps nous devrions aussi nous concentrer ->

Date index: 2023-06-06
w