Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même mon jugement " (Frans → Engels) :

Je voudrais vous inviter à ne pas porter de jugement sur une quelconque centrale nucléaire, sur moi-même ou sur mon action avant de connaître les résultats des tests de résistance.

I would like to ask you not to judge any of the nuclear power stations and also not to judge me and my work until after the stress tests have been completed.


Je pense que même mon collègue serait d'avis qu'il s'agit d'une terrible erreur de jugement de la part du gouvernement.

I think even my hon. colleague would agree that this is terrible and bad judgment on the government's part.


Ainsi, si je venais à déceler une irrégularité, une fraude et/ou une affaire de corruption dans mon pays d’origine, j’agirais exactement de la même manière que pour n’importe qu’elle autre État membre: je porterais un jugement impartial et indépendant en accord avec la réglementation de la Cour des comptes.

Thus if I were to observe any irregularity, fraud and/or corruption case in my country of origin, I should act in exactly the same way as I would in the case of any other Member State: I would judge it impartially and independently, in accordance with the rules of the Court of Auditors.


À cette fin, mon groupe souhaiterait qu’un nouveau débat soit ouvert dans six mois, pour présenter des propositions spécifiques pour l’avenir, pour discuter de la manière dont nous devrions, désormais, traiter la question des extraditions et des garanties diplomatiques, du jugement des terroristes présumés, du contrôle des services secrets, peut-être même du contrôle européen - ceci est ouvert à la discussion -, et des opérations t ...[+++]

In this light, my group would, in six months' time, like a fresh debate with specific proposals for the future, about how we should, from hereon in, deal with extraditions and diplomatic guarantees, about the trial of alleged terrorists, about the control of secret services, even maybe about European control – this is open to discussion – of transnational operations.


La Banque ne peut pas nous dire : "C’est moi qui arrête l’inflation et l’inflation est ce que, moi, j’en dis, ce que, moi, je juge qu’elle est, quand bien même mon jugement serait subjectif et arbitraire, sans rapport avec les autres évolutions de la conjoncture économique, voire sans rapport avec le soutien à l’emploi qui, lui aussi, constitue l’une des obligations de la Banque centrale européenne".

The Bank cannot tell us, ‘We have put an end to inflation and inflation is what we say it is, what we judge it to be, and we judge it in a subjective and arbitrary manner, in isolation from the rest of the economy and, more importantly, in isolation from support for employment, which is also the obligation of the European Central Bank’.


Bien que je comprenne la frustration des honorables députés, je ne peux substituer mon jugement à une décision, prise soit par la présidence d'un comité, soit par le comité lui-même. La présidence ne doit pas devenir un palier d'appel supplémentaire pour les décisions prises en comité.

While I understand the frustrations of the hon. members, I cannot substitute my judgment for a decision taken either by a committee Chair or by a committee itself; the Chair cannot become an additional recourse for appealing decisions in committee.


- (NL) Monsieur le Président, je voulais proposer de rayer la dernière phrase de mon amendement, celle qui commence par "souligne que" et se termine par "processus d'association", car cette phrase me semble, tout bien considéré, poser un jugement très sévère, à mes yeux même trop sévère, sur les efforts du gouvernement croate.

– (NL) Mr President, I wanted to propose deleting the last sentence of my own amendment which starts with the words ‘stresses that’ and ends with ‘Association process’ because it is very harsh, in my eyes too harsh, on the Croatian Government and its efforts.


Suite à cette mise en demeure, Verlipack Holding II ayant fait aveu de cessation de paiements le 19 février 2001, le tribunal de commerce de Mons a, par jugement du même jour, déclaré la faillite de l'entreprise.

Following this, the Mons Commercial Court, by judgment of 19 February 2001, declared Verlipack Holding II bankrupt after the latter had, on the same date, filed for a suspension of payments.


J'ai l'intention de la soumettre de nouveau aux ministres le mois prochain et de les inviter à réaffirmer ces principes parce que, selon mon jugement et mon expérience, même s'il est facile d'adopter ces principes fort louables, il en va tout autrement de les faire appliquer dans la vie courante par les tribunaux.

I intend to put it before them again next month and to invite them to reaffirm those principles because to my eye and in my experience while those high sounding principles are easy to adopt, it is quite another thing to put them into practice every day in the courts.


M. Kingsley: Je suis ici pour vous présenter mon point de vue et pour vous dire qu'à mon sens, même si la Cour d'appel de l'Ontario ne s'est pas prononcée sur le nombre et qu'elle a laissé le jugement au Parlement, mon avis est à l'effet qu'un seul candidat devrait suffire lorsque vient le moment de mettre le nom du parti sur le bulletin de vote.

Mr. Kingsley: I am here to present my point of view and to tell you that to my mind, even if the Ontario Court of Appeal has not ruled on the number and has left this up to Parliament, my advice is that a single candidate should suffice when time comes to include the name of the party on the ballot.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même mon jugement ->

Date index: 2022-06-28
w