Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "méritent des félicitations parce que cela semble vraiment " (Frans → Engels) :

Je pense que les trois paliers de gouvernement — les administrations municipales, la province de Nouvelle-Écosse et le gouvernement fédéral — méritent des félicitations parce que cela semble vraiment un excellent modèle à suivre pour toutes les provinces.

I think that all three levels of government — municipal, the Province of Nova Scotia and the federal government — should be congratulated, because it certainly seems to be an excellent model for all provinces to follow.


Je félicite le député d'avoir présenté le projet de loi et je reconnais les mérites des commentaires de chacun des députés de l'opposition qui ont parlé du projet de loi et des besoins des mécaniciens; cependant, je crois profondément que les mécaniciens et tous les autres citoyens qui pourraient également demander ce type de dégrèvement d'impôt personnel diraient qu'il vaut mieux que le fardeau fiscal général soit réduit, que nous réglions la questio ...[+++]

While I congratulate the member for bringing forward the bill and while I recognize the merits of the comments of each of the members from the opposition who have spoken to the bill and the needs of mechanics, I believe in my heart that the mechanics and all other citizens who might make an equal claim for this form of personal tax relief directed to themselves would say that it is better that the general tax burden come down, that we address it in a way which guarantees a balanced economy such that all participate, that we create a sense of entrepreneurship and fairness in the system so that all sectors benefit and that we do not concen ...[+++]


Dans le cas de La Malbaie, on a eu des députés forts, des députés néo-démocrates de la région montréalaise, qui se sont levés tous les jours en Chambre pour demander au gouvernement de faire un suivi là-dessus pour épargner ces emplois, parce qu'on croit vraiment que les familles canadiennes méritent mieux que cela.

As for La Malbaie, we have some strong members, NDP members from the Montreal region, who rose every day in this House calling on the government to do something to save those jobs, because we truly believe that Canadian families deserve better than this.


Mais je ne peux féliciter d’autres chefs de file parce que pour moi, cela n’est vraiment pas honnête.

But I cannot join in the congratulations of the other Group leaders because to me this simply is not straight dealing.


J'appuie fortement l'idée maîtresse du projet de loi C-297, qui est l 'observation de deux minutes de silence, mais je ne crois pas que nous ayons besoin d'une mesure législative pour mettre cela en pratique (1130) [Français] M. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Monsieur le Président, à mon tour, je suis très heureux de m'exprimer au sujet du projet ...[+++]

I strongly support the sentiment of Bill C-297 regarding the observance of a two minute silence. However we do not need a piece of legislation to do the right thing (1130) [Translation] Mr. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Mr. Speaker, I too am pleased to speak to the motion of my colleague from Calgary Southeast, whom I wish to congratulate, moreover, because I feel it is very important that, at least once a year, we pause for a moment together to reflect on the great sacrifice that has been made.


- (EL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais féliciter Mme Avilés Perea - et cela n'est pas que courtoisie - parce que le débat que nous menons ici aujourd'hui est vraiment un débat essentiel, dans la mesure ...[+++]

(EL) Mr President, ladies and gentlemen, I should like to congratulate Mrs Avilés Perea – and this is not just a courtesy – because this debate here today really is an important debate, given that the Structural Funds are a very specific application of policy and allow us to measure whether or not it has had any substantive results.


- (EL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais féliciter Mme Avilés Perea - et cela n'est pas que courtoisie - parce que le débat que nous menons ici aujourd'hui est vraiment un débat essentiel, dans la mesure ...[+++]

(EL) Mr President, ladies and gentlemen, I should like to congratulate Mrs Avilés Perea – and this is not just a courtesy – because this debate here today really is an important debate, given that the Structural Funds are a very specific application of policy and allow us to measure whether or not it has had any substantive results.


Au sein de mon groupe, nous pensons qu’il est très facile de féliciter Philippe Morillon parce qu’il nous semble qu’il réussit pratiquement tout ce qu’il entreprend ; dès lors, je vais faire l’éloge ici des deux rapporteurs parvenus à un accord sur un texte qui a presque mérité le soutien unanime en commission parlementaire et j’espère que cette unanimité se répétera é ...[+++]

We in my group are very pleased to congratulate Philippe Morillon because we think he does almost everything well, and I am therefore going to sing the praises of the two rapporteurs who have reached an agreement on a text which has won the almost unanimous support of the parliamentary committee and I hope that there will also be such unanimity in the vote in plenary, because relations between the European Union and the Maghreb and the impetus we are generally trying to give to the Barcelona process undoubtedly require a generalised p ...[+++]


Une fois que nous nous sommes tous félicités, il ne me reste plus qu'à demander à M. le commissaire - que je remercie pour sa présence - que la Commission soutienne les propositions de ce rapport, parce qu'il me semble constituer un pas très positif, et qu'elle prenne en considération, cela va de soi, le fait que nous ayons approuvé ce rapport à l'unanimité au sein de la commission de la pê ...[+++]

Having congratulated everybody, it only remains for me to ask the Commissioner – whose presence I appreciate – for the Commission’s support for the proposals in this report, because it is a very positive step, and that he take account, of course, of the fact that it has the unanimous approval of the Committee on Fisheries, and I hope that the vote for Mrs McKenna’s report will also be unanimous this afternoon.


Donc, c'est un geste qui mérite d'être reconnu et félicité parce que je pense que cela représente la capacité de solidarité, l'amitié et l'affection qui unit la communauté grecque à la société québécoise, comme ils s'en vantent eux-mêmes.

This gesture deserves to be mentioned and praised, because it reflects the solidarity, friendship and affection between the Greek community and Quebec society, as they themselves like to point out.


w