Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «montrer qu'elles pratiquaient » (Français → Anglais) :

Modalités: Lorsqu'elle présente les données visées au point d), l'organisation peut également inclure des informations relatives aux limites légales pour montrer qu'elle les respecte.

How: When reporting the data referred to in point (d), the organisation can also include information on legal limits to show that compliance is being achieved.


À n'en pas douter, les États membres et leurs autorités de contrôle préféreront la première solution; c'est donc à eux de montrer qu'elle peut fonctionner.

The Member States and their supervisory authorities will no doubt prefer the first option and it is up to them to show that it can work.


La Communauté continuera de montrer qu'elle tient sérieusement compte des préoccupations des pays en développement en ce qui concerne le changement climatique.

The Community will continue to demonstrate that it takes the concerns of developing countries in relation to climate change seriously.


Je suis entièrement de cet avis et le formulerais ainsi: l’UE doit d’abord montrer qu’elle est capable de résoudre les problèmes dans son voisinage immédiat et qu’elle est capable de contribuer à la stabilité et la prospérité de la région qui l’entoure, et par conséquent montrer en pratique qu’elle est capable de réaliser des ambitions plus larges, globales, faute de quoi ...[+++]

I strongly agree and would put it like this: the EU must first show that it is able to solve problems in its close neighbourhood and that it is able to contribute towards the stability and prosperity of the surrounding region, and accordingly to show in practice that it is capable of achieving broader, global ambitions, failing which we are left with just empty words.


Nous pensons qu’à ce stade de développement international, l’Europe doit montrer qu’elle est non seulement capable d’agir sur la scène internationale et de contribuer à l’assistance humanitaire et à la reconstruction en Irak, mais qu’elle peut également chiffrer ce poste dans son budget.

We believe that, at this stage of international development, Europe needs to show that it is not only capable of acting on the world stage and assisting with humanitarian aid and reconstruction in Iraq, but can also put a figure for this item in its budget.


6. Tout État membre peut imposer aux entreprises d'assurance dont le siège social est situé sur son territoire l'obligation de mettre fin, dans des délais qu'il détermine, au cumul des activités qu'elles pratiquaient aux dates citées au paragraphe 3.

6. Any Member State may require assurance undertakings whose head offices are situated in its territory to cease, within a period to be determined by the Member State concerned, the simultaneous pursuit of activities in which they were engaged on the dates referred to in paragraph 3.


tout État membre qui, en vertu de l'article 18, paragraphe 6, a imposé aux entreprises établies sur son territoire l'obligation de mettre fin au cumul des activités qu'elles pratiquaient à la date pertinente prévue à l'article 18, paragraphe 3, doit également imposer cette obligation aux agences et succursales visées au présent titre établies sur son territoire et qui y pratiquent ce cumu; .

Any Member State which under Article 18(6) requires undertakings established in its territory to cease the simultaneous pursuit of the activities in which they were engaged on the relevant date referred to in Article 18(3) must also impose this requirement on agencies and branches referred to in this Title which are established in its territory and simultaneously carry on both activities there.


Ce gouvernement doit d'abord montrer qu'il est capable de changer les décisions du dernier Parlement, qu'il est capable de reconnaître les droits de l'homme et des minorités, et la Turquie doit montrer qu'elle est capable d'opérer un changement de gouvernement sans intervention militaire.

This government must first demonstrate its ability to implement the decisions taken by the previous parliament, to recognise human rights and the rights of minorities, and Turkey has to show its ability to handle a change of government without military intervention.


Demandez également à la Turquie de montrer qu'elle souhaite être un État de droit et qu'elle offre aussi rapidement que possible à Leyla Zana une place à part entière dans son pays et aussi dans le parlement où elle a été élue.

Let Turkey show that it wishes to be a country governed by the rule of law and that it wants to grant Leyla Zana as soon as possible a full place in its society and in the parliament to which she has been elected.


Celles-ci doivent être soumises à autorisation avant de pouvoir être utilisées et les entreprises doivent montrer qu'elles peuvent être utilisées en toute sécurité à condition que des mesures de gestion des risques soient adoptées.

They must be authorised before they are allowed to be used, and companies must show that they can be used safely on condition that risk management measures are taken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

montrer qu'elles pratiquaient ->

Date index: 2024-04-01
w