Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monsieur walsh pourriez-vous " (Frans → Engels) :

Par conséquent, Monsieur Reinfeldt, pourriez-vous s’il vous plaît m’expliquer comment nous allons atteindre l’objectif des deux degrés si vous vous en tenez à ce que vous avez proposé jusque maintenant?

So, Mr Reinfeldt, please explain how we are to achieve the two-degree target if you stick to what has so far been offered.


Par conséquent, Monsieur Reinfeldt, pourriez-vous s’il vous plaît m’expliquer comment nous allons atteindre l’objectif des deux degrés si vous vous en tenez à ce que vous avez proposé jusque maintenant?

So, Mr Reinfeldt, please explain how we are to achieve the two-degree target if you stick to what has so far been offered.


Monsieur Brok, pourriez-vous aller discuter dehors s’il vous plaît?

Mr Brok, could you have your discussion outside of the Chamber, please?


Le président: Monsieur Walsh, pourriez-vous expliquer?

The Chair: Mr. Walsh, could you explain?


Ne vous sentez pas obligé de répondre, monsieur Walsh, mais si vous avez quelque chose à dire, sentez-vous bien à l'aise (1015) M. Rob Walsh: Monsieur le président, j'estime devoir signaler aux membres du comité que la question de la pertinence, bien qu'elle soit souvent vexante, n'en est pas une qu'il appartient au conseiller juridique de répondre, mais bien au comité, dans sa sagesse. Le président: Alors, nous n'allons pas débattre ce point.

Don't feel you're obligated to respond, Mr. Walsh, but if you have something to say, feel free (1015) Mr. Rob Walsh: I feel I should point out to the member, Mr. Chair, that the question of relevancy, often a vexing one, is not one for legal counsel to determine but one for this committee in its own good judgment to determine.


Je vous remercie (La motion est adoptée) Monsieur Walsh, puisque vous êtes ici pour nous représenter et pour vous assurer que nous respectons les règles de la Chambre des communes, c'est-à-dire que nous agissons de façon tout à fait conforme à nos attributions, je vous demande si jusqu'à présent nous respectons les règles.

Thank you (Motion agreed to) Mr. Walsh, because you're here representing us to make sure that we abide by the rules of the House of Commons in that we're absolutely within our jurisdiction for doing what we're doing, I'm asking you whether up to this point in time we are within the rules.


Monsieur Brok, pourriez-vous vous prononcer sur l'intervention de M. Corbett, pour savoir si vous acceptez de modifier l'amendement de compromis ?

Mr Brok, could you respond to Mr Corbett’s remarks, and say whether you agree to change the compromise amendment?


Monsieur Brok, pourriez-vous vous prononcer sur l'intervention de M. Corbett, pour savoir si vous acceptez de modifier l'amendement de compromis ?

Mr Brok, could you respond to Mr Corbett’s remarks, and say whether you agree to change the compromise amendment?


Monsieur Beatty, pourriez-vous expliquer comment, sur la base de ces lignes directrices, vous n'auriez pas émis un avis de défaut?

Mr. Beatty, could you explain how, based on these guidelines, you would not have issued a notice of defect?


Monsieur Thompson, pourriez-vous s'il vous plaît expliquer ce point de façon que tous les sénateurs comprennent ce qu'on entend par l'expression « engagement officiel »?

Mr. Thompson, could you please explain this item so that all senators understand the designation " official business" ?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur walsh pourriez-vous ->

Date index: 2021-11-28
w