Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monde entier témoigne clairement " (Frans → Engels) :

Christos Stylianides, commissaire pour l'aide humanitaire et la gestion des crises a déclaré à ce propos: «Nous nous réjouissons de cette contribution qui témoigne de la tradition bien établie consistant pour le Luxembourg à apporter des solutions à forte valeur ajoutée permettant à l'UE de mieux réagir aux catastrophes en Europe et dans le monde entier.

Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides, said: "We welcome this contribution which is testimony to Luxembourg's long-standing tradition of providing high added-value capacities for a better EU response to disasters in Europe and worldwide.


Cet événement, qui a lieu dans 2 000 villes dans le monde entier, témoigne d'une conscience écologique toujours grandissante.

This event takes place in over 2,000 cities across the world and represents an ever-growing phenomenon of increased environmental awareness.


86. recommande au Parlement d'organiser, en coopération avec les parlements nationaux des États membres, un événement annuel sur les défenseurs des droits de l'homme du monde entier, avec la participation de ces derniers, qui donnerait au Parlement une occasion annuelle de leur témoigner son soutien et de faire progresser leurs droits à s'exprimer et à défendre leurs droits dans leurs pays respectifs;

86. Recommends that Parliament, in cooperation with the national parliaments of the Member States, organise an annual event on human rights defenders, with the participation of human rights defenders from around the world, which would provide Parliament with an annual opportunity to demonstrate its support for human rights defenders worldwide and help advance their right to speak up and pursue their rights in their respective countries;


Pourtant, en 2007, les rappels de millions de jouets effectués par les plus grands fabricants dans le monde entier ont clairement montré que les dispositions de la directive de 1988 n'étaient plus adaptées au nouvel environnement du secteur du jouet, en évolution permanente et rapide, et que la législation en vigueur n'était plus en mesure de remédier aux nouveaux problèmes qui se posaient dans ce domaine.

However, the 2007 worldwide recalls of millions of toys by leading producers made it clear that the provisions of the 1988 directive have fallen behind the dynamic and fast-evolving development of the toy industry thus rendering the existing legislation inadequate to address the emerging issues in that sphere.


Les événements survenus en Grande-Bretagne, à Madrid, à Toronto récemment, et dans le monde entiermontrent clairement qu'Al-Qaïda opère maintenant à travers une série de cellules dispersées autour du monde.

The U.K., Madrid, now Toronto and events in the other parts of the world have shown very clearly that al-Qaeda is now operating as a diffused series of cells around the world.


Cette comparaison témoigne d’un mépris cynique à l’égard des victimes de violations des droits de l’homme du monde entier.

This comparison shows a cynical disregard for the victims of human rights violations throughout the world.


Notre participation régulière à des missions de maintien de la paix dans le monde entier témoigne clairement de notre désir et de notre volonté de contribuer concrètement à l'édification d'un monde où la réconciliation et la tolérance peuvent remplacer la haine et l'intolérance.

Our regular participation in peacekeeping missions around the globe is clear testimony to our desire and determination to make a concrete contribution to shaping a world where reconciliation and tolerance can replace hate and intolerance.


Les images de Guantanamo et de la prison d’Abou Ghraib symbolisent la culture et la victoire du terrorisme sur l’État de droit, et elles témoignent clairement de la défaite de ceux qui déclarent souvent vouloir lutter contre le terrorisme, en particulier parce que les images diffusées dans le monde entier à la télévision alimentent le fondamentalisme, à l’instar des prisons secrètes ou des enlèvements réalisés sur le sol européen par des agents secrets de la CIA.

The pictures from Guantánamo and Abu Ghraib prison are emblematic of the victory and culture of terrorism over the rule of law; they are a clear sign of the defeat of those who often declare that they want to fight terrorism, not least because those pictures shown on television around the world are the staff of life for extremist fundamentalism, as are the secret prisons or the kidnappings carried out by CIA secret agents on European soil.


Nous devrions, selon moi, clairement notifier la nécessité d'obtenir davantage d'informations sur les services secrets qui, aux États-Unis, par exemple, ont soutenu un État, comme celui des Taliban en Afghanistan, qui est par la suite devenu l'ennemi public du monde entier.

I think that we should make it very clear that we need more information on those secret services, which, taking as an example those of the United States, have been supporting a State, such as the Taliban in Afghanistan, which have later become a public enemy of the whole world.


Quarante ans plus tard, le succès que remportent les artistes canadiens, chez nous et dans le monde entier, témoigne avec éloquence de l'importance d'un organisme de ce genre.

Forty years later, the success of Canadian artists, both at home and around the world, bears glowing witness to the value of such an organization.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monde entier témoigne clairement ->

Date index: 2024-09-27
w