Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles témoignent clairement » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
témoigner sur toutes les questions relatives à la contestation et dont elle a connaissance

testify with respect to all matters within the person's knowledge relative to subject-matter
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je crois que c'est là une initiative très importante pour le pays et j'ose affirmer qu'elle témoigne clairement de notre démarche continuellement constructive à l'égard de ces questions.

I think it's very significant for the country, and we want to suggest to you that this is a reflection of our continuing constructive approach to some of these issues.


Pendant huit mois, la ministre de la Coopération internationale et son secrétaire parlementaire ont fait croire à la Chambre que l'organisme KAIROS n'avait pas obtenu son financement parce qu'il ne répondait pas aux critères, et ils ont imputé cette décision à des responsables au sein de l'appareil gouvernemental, dont ceux de l'Agence canadienne de développement international, l'ACDI. Or, lorsque la présidente de l'ACDI a témoigné devant le Comité permanent des affaires étrangères et du développement international la semaine dernière, elle a clairement affirm ...[+++]

For eight months, the Minister of International Cooperation and her parliamentary secretary led the House to believe that KAIROS did not receive funding because it did not meet the criteria, and they attributed this decision to government officials, including those from the Canadian International Development Agency or CIDA. However, when the president of CIDA appeared before the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development last week, in response to a question I asked, she clearly indicated that CIDA had recommended that the minister grant KAIROS the funding.


Lorsque la conseillère en RSE est venue témoigner — elle m'a paru être une bonne personne, compétente, avec les qualités nécessaires —, et qu'on lui a demandé si elle pourrait enquêter sur les faits rapportés dans les journaux, elle a clairement répondu par la négative, étant donné qu'aucun d'entre vous n'y consentirait jamais; aucun d'entre vous ne conseillerait à ses clients, pour quelque raison que ce soit, de consentir à une enquête.

When the CSR counsellor was here—who seems a fine, qualified person and has many of the things that you want—and was asked whether she could investigate anything that was in the newspaper, the answer was quite clearly no, because none of you would ever consent; none of you would ever, under any circumstances, advise your clients to consent to an investigation.


Même si la différence est essentiellement symbolique et sans grandes conséquences pratiques - notamment parce que l'Union acquiert la personnalité juridique, les piliers sont supprimés et l'article 1, paragraphe 2, du TFUE affirme clairement que les deux traités ont rigoureusement la même force juridique - elle témoigne d'une approche et d'une sensibilité différentes.

Even if the difference is essentially symbolic and without major practical effects - given, notably, that with the Union's acquisition of legal personality the pillars disappear, and Article 1(2) TFEU clearly states that the two Treaties have strictly the same legal force - it does nonetheless bear witness to an approach and sensibility that are divergent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les images de Guantanamo et de la prison d’Abou Ghraib symbolisent la culture et la victoire du terrorisme sur l’État de droit, et elles témoignent clairement de la défaite de ceux qui déclarent souvent vouloir lutter contre le terrorisme, en particulier parce que les images diffusées dans le monde entier à la télévision alimentent le fondamentalisme, à l’instar des prisons secrètes ou des enlèvements réalisés sur le sol européen par des agents secrets de la CIA.

The pictures from Guantánamo and Abu Ghraib prison are emblematic of the victory and culture of terrorism over the rule of law; they are a clear sign of the defeat of those who often declare that they want to fight terrorism, not least because those pictures shown on television around the world are the staff of life for extremist fundamentalism, as are the secret prisons or the kidnappings carried out by CIA secret agents on European soil.


Elle considère que les déclarations faites récemment par la LND témoignent clairement de la volonté de cette dernière de parvenir à une transformation pacifique et elle engage le SPDC à y apporter une réponse positive et constructive.

The EU considers the recent statements made by the NLD a clear signal of the NLD’s commitment to reaching a peaceful transformation and urges the SPDC to respond positively and constructively.


Nous connaissons tous cette pratique - je pense - et elle témoigne clairement d’un certain cynisme de la part des pays donateurs, c’est-à-dire de nos propres pays.

This practice is known to all of us, I believe, and it is clear proof of a degree of cynicism among the donor countries – in other words, our own countries.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je félicite également le rapporteur pour son excellent travail, qui témoigne clairement de sa grande sensibilité, elle-même issue de ses compétences spécifiques dans ce domaine.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I too congratulate the rapporteur on his excellent work, which is an obvious sign of heightened sensitivity, derived from his specific expertise in this area.


Il s'agit à chaque fois de pays avec lesquels nous négocions, à l'exception de la Bulgarie et de la Roumanie, dont je dois pourtant dire très clairement qu'elles ont témoigné de progrès notables.

These are all countries with which we have opened negotiations, with the exception of Bulgaria and Romania, where though, I must openly say, there has also been significant progress.


La dernière fois que la vérificatrice générale a témoigné devant le comité, elle a clairement mentionné que les lignes directrices à ce chapitre n'avaient pas été mises à jour depuis environ cinq ans.

The last time we had evidence before this committee, those guidelines were not up to date by about five years. The Auditor General clearly said that.




D'autres ont cherché : elles témoignent clairement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles témoignent clairement ->

Date index: 2024-04-09
w