Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monde démontre clairement " (Frans → Engels) :

Commentant les données ainsi publiées, M. Neven Mimica, commissaire pour la coopération internationale et le développement, a déclaré à ce propos: «Le fait que l'UE reste le premier donateur d'aide publique au développement (APD) au monde démontre clairement notre ferme engagement à financer le développement et à soutenir les nouveaux objectifs du développement durable.

Commenting on the release of the data, EU Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, said: “That the EU remains the world's leading provider of Official Development Assistance (ODA) clearly demonstrates our firm commitment to financing for development and supporting the new Sustainable Development Goals.


Il ne faut plus hésiter à les utiliser à bon escient afin de démontrer clairement au monde entier l'attachement du Canada envers ce principe fondamental qui est au cœur de ce qui nous définit comme Canadiens et Canadiennes.

We must use these assets to cast our linguistic duality in the best possible light in order to clearly show the whole world Canada's commitment to this fundamental principle which is at the very heart of what defines us as Canadians.


Les événements survenus en Grande-Bretagne, à Madrid, à Toronto récemment, et dans le monde entier démontrent clairement qu'Al-Qaïda opère maintenant à travers une série de cellules dispersées autour du monde.

The U.K., Madrid, now Toronto and events in the other parts of the world have shown very clearly that al-Qaeda is now operating as a diffused series of cells around the world.


De nombreux exemples démontrent clairement qu'il est possible de continuer à faire des progrès à cet égard et de maintenir une position de compétitivité dans le monde.

Numerous examples clearly demonstrate that it is possible to continue to make progress in this area while maintaining a competitive position in the world.


Mme Francine Lalonde (La Pointe-de-l'Île, BQ): Monsieur le Président, les consultations en ligne menées auprès de la population québécoise et canadienne par le Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international sur l'énoncé de politique étrangère du Canada ont démontré clairement, jusqu'à maintenant, que pour les Québécois et les Canadiens, la lutte contre la pauvreté dans le monde devrait occuper le premier rang des grands objectifs de coopération internationale du Canada.

Ms. Francine Lalonde (La Pointe-de-l'Île, BQ): Mr. Speaker, so far, the online consultation with the public in Quebec and Canada conducted by the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade concerning Canada's international policy statement has clearly demonstrated that, for Quebeckers and Canadians alike, fighting world poverty should be at the forefront of Canada's broader objectives with respect to international cooperation.


Cet épisode aura clairement démontré aux Pakistanais et au monde entier les dangers que le fondamentalisme religieux et l’intolérance peuvent représenter pour nous et pour une société fondamentalement modérée et pacifique.

What this episode has clearly demonstrated to the people of Pakistan and to the wider world is what dangers religious fundamentalism and intolerance can pose for us and for what is essentially a moderate and peaceful society.


Permettez-moi de le dire clairement que notre objectif est de fournir un modèle, dans cette région du monde, démontrant que le concept d’intégration européenne est suffisamment fort, non seulement pour éviter les conflits, mais aussi pour résoudre ceux qui existent déjà.

Let me make it clear: our objective is to provide a model, in this part of the world, that demonstrates that the concept of European integration is strong enough not only to avoid conflicts but also to resolve existing ones.


- Monsieur le Président, par l’action qu’elle a entreprise ces dernières années aux niveaux politique, diplomatique et financier, l’Union européenne a clairement démontré son engagement en faveur de la lutte contre la torture dans le monde.

– (FR) Mr President, the European Union has clearly demonstrated by the political, diplomatic and financial action it has taken over recent years that it is committed to the campaign against torture in the world.


Aujourd'hui, cette politique de propagande, qui vise à nier la culture québécoise, qui vise à nier l'aspiration du Québec à sa souveraineté, est maintenant clairement établie dans tous les ministères, y compris au ministère des Affaires extérieures qui, lui, est venu établir la semaine dernière sa politique de diffusion culturelle à travers le monde, en autant que les oeuvres artistiques démontrent clairement qu'elles travaillent p ...[+++]

Today, this policy of propaganda, which is designed to stamp out Quebec's culture and its aspirations to sovereignty, is now solidly entrenched in all departments, including the Department of Foreign Affairs, which just last week approved a policy for international cultural distribution that requires artistic works to be demonstrably in favour of Canada's national unity.


Le Comité scientifique a clairement démontré qu’il pensait que le bœuf britannique était aussi sain que n’importe quel autre bœuf élevé dans l’Union européenne. Dans ces circonstances, je suis sûr que le commissaire dirait comme moi qu’il vaut mieux encore patienter quelques jours plutôt que de risquer deux ou trois ans de procès, ce qui finit toujours par frustrer tout le monde, à ne satisfaire personne, et encore moins les agriculteurs britanniques qui ont respecté l’autorité de la loi, ont fait ce qu’on leur a demandé de faire, et ...[+++]

The scientific committee has clearly demonstrated its belief that British beef is as safe as any other beef anywhere in the European Union and under those circumstances I am sure that the Commissioner would agree with me that a delay of perhaps another few days only is better than two or three years going through courts which ultimately frustrates everybody, satisfies nobody and in particular does not satisfy British farmers who have followed the rule of law, have done what has been asked of them and are now in a position to sell an e ...[+++]


w