Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «monde depuis maintenant » (Français → Anglais) :

Enfin, je profite de l'occasion pour adresser des félicitations au canal de télévision i, qui offre ses services à la communauté bangladaise au Canada et partout dans le monde depuis maintenant 15 ans.

Finally, TV Channel i also deserves congratulations on its 15 years of service to the Bangladesh community here in Canada and throughout the world.


G. considérant que la population iraquienne souffre d'une situation de violence généralisée, depuis maintenant de nombreuses années; que la forte augmentation de la violence ces derniers temps dans le pays a provoqué un nombre de morts sans équivalent depuis 2008; que les évènements dans la province d'Anbar ont entraîné le déplacement interne d'un grand nombre de personnes fuyant les zones de conflit; qu'en Iraq, selon le bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations unies, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays est l'un des plus élevés au monde ...[+++]

G. whereas the Iraqi population has been suffering from a state of generalised violence, already and for many years; whereas the recent marked increase in violence in the country has resulted in casualty figures not seen since 2008; whereas the developments in Anbar province have resulted in large numbers of internally displaced persons fleeing the conflict zones; whereas, according to the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Iraq is now contending with one of the largest internally displaced populations in the world; whereas over 1.2 million people have been displaced since January this year, some 560 000 of these ...[+++]


Mon collègue a parlé de notre position et de notre réputation dans le monde et a souligné le fait que le dossier traîne depuis maintenant huit ans.

My colleague referred to our position and how our reputation is being viewed across the globe.


− Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Monsieur le représentant du Conseil, la crise financière, économique et sociale que connaît le monde depuis maintenant plusieurs années va coûter 60 trillions de dollars à l’échelle mondiale, soit un point de croissance annuelle.

– (FR) Mr President, Mr Chastel, Mr Barroso, the financial, economic and social crisis that the world has been in for several years now is going to cost USD 60 trillion worldwide, which is the equivalent of one percentage point of annual growth.


– (IT) J’ai soutenu cet accord parce que les changements climatiques et la pollution issus du monde industrialisé ont malheureusement également atteint l’Arctique depuis maintenant un certain temps.

– (IT) I supported this agreement because climate change and pollution originating in the industrialised parts of the world have unfortunately also reached the Arctic for some time now.


Le programme Daphné de lutte contre la violence à l’encontre des femmes proposé par le Parlement et le Conseil depuis maintenant plus de six ans concerne toutes les formes d’abus autres que les violences domestiques dont les femmes sont victimes à travers le monde.

The Daphne Programme to fight against violence against women proposed by Parliament and the Council more than six years ago covers all forms of abuse, other than domestic violence, suffered by women around the world.


Cet auteur né à Toronto, qui est maintenant un éminent professeur des droits de la personne à l'Université Harvard, a écrit que les engagements centraux du monde depuis Auschwitz et depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme ne voudraient rien dire si nous n'étions pas été prêts à utiliser la force pour les défendre.

Now a distinguished professor of human rights at Harvard University, the Toronto-born Ignatieff wrote that central commitments of the world since Auschwitz, since the Universal Declaration of Human Rights, would mean nothing if we had not been prepared to use force in their defence" .


Depuis maintenant plus d'un an, la Commission s'est fermement engagée à faire face à l'urgente nécessité de prendre des mesures pour lutter contre les maladies transmissibles ayant un effet dramatique sur les vies de tant de personnes, en particulier les plus vulnérables vivant dans les pays ou régions les plus pauvres du monde.

For more than a year now the Commission has been strongly committed to addressing the urgent need for action on communicable diseases which have a dramatic effect on the lives of so many, in particular those most vulnerable living in the poorest countries or regions of the world.


Tous ces événements s'inscrivent dans le contexte d'une guerre qui sévit depuis maintenant 15 ans dans l'une des régions les plus pauvres et les moins accessibles du monde.

This is all set against the background of the cumulative effects of a war that has now dragged on for 15 years, in one of the poorest, least accessible regions in the world.


Je crois sincèrement que nous avons le devoir de protéger cette institution car elle est, depuis maintenant quelques millénaires, la principale institution sociale pour la procréation et la mise au monde des générations à venir.

I sincerely believe that it is our duty to look after that institution because it has been, for a few thousand years now, the primary social institution for procreation and the bringing forth of future generations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monde depuis maintenant ->

Date index: 2023-05-29
w