Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «connaît le monde depuis maintenant » (Français → Anglais) :

Enfin, je profite de l'occasion pour adresser des félicitations au canal de télévision i, qui offre ses services à la communauté bangladaise au Canada et partout dans le monde depuis maintenant 15 ans.

Finally, TV Channel i also deserves congratulations on its 15 years of service to the Bangladesh community here in Canada and throughout the world.


Je pense que c'est M. Ware qui a mentionné l'évolution que connaît le monde depuis trois, quatre ou cinq ans.

I think Mr. Ware mentioned how the world has changed in the last three, four, or five years.


− Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Monsieur le représentant du Conseil, la crise financière, économique et sociale que connaît le monde depuis maintenant plusieurs années va coûter 60 trillions de dollars à l’échelle mondiale, soit un point de croissance annuelle.

– (FR) Mr President, Mr Chastel, Mr Barroso, the financial, economic and social crisis that the world has been in for several years now is going to cost USD 60 trillion worldwide, which is the equivalent of one percentage point of annual growth.


Rappelant l'approfondissement des relations Japon-UE depuis la déclaration conjointe de 1991 et les grands changements que connaît le monde depuis quelques années, les dirigeants ont estimé que le Japon et l'UE, partenaires internationaux partageant des valeurs communes, devraient hisser leurs relations à un niveau supérieur et plus stratégique et les rendre plus durables.

Recalling the deepening of Japan-EU relations since the 1991 Joint Declaration and the profound transformation taking place worldwide in recent years, the leaders shared the view that Japan and the EU, global partners sharing common values, should lift their relations onto a higher, more strategic plane, and make them more enduring.


G. considérant que la population iraquienne souffre d'une situation de violence généralisée, depuis maintenant de nombreuses années; que la forte augmentation de la violence ces derniers temps dans le pays a provoqué un nombre de morts sans équivalent depuis 2008; que les évènements dans la province d'Anbar ont entraîné le déplacement interne d'un grand nombre de personnes fuyant les zones de conflit; qu'en Iraq, selon le bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations unies, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays est l'un des plus élevés au monde ...[+++]

G. whereas the Iraqi population has been suffering from a state of generalised violence, already and for many years; whereas the recent marked increase in violence in the country has resulted in casualty figures not seen since 2008; whereas the developments in Anbar province have resulted in large numbers of internally displaced persons fleeing the conflict zones; whereas, according to the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Iraq is now contending with one of the largest internally displaced populations in the world; whereas over 1.2 million people have been displaced since January this year, some 560 000 of these ...[+++]


Le gouvernement du Canada connaît les conséquences de cette vaporisation depuis maintenant de nombreuses années et, depuis, il a continué de tergiverser, de cacher des preuves et de nier toute responsabilité pour ses actes.

The Government of Canada has known the consequences of this spraying for many years now and since then has continued to dither, hide evidence and deny any responsibility for its actions.


L’UE doit maintenant se concentrer sur les problèmes que connaît le monde d’aujourd’hui.

The EU must now focus upon the problems that exist in today’s world.


La commission des budgets note que la Commission, au moyen de ce Livre vert, met l'accent sur les importantes transformations que connaît le monde depuis la fin des années 80, esquisse les nouveaux équilibres qui s'établissent entre les différentes aires géographiques et pôles économiques, évalue l'expérience acquise au cours notamment des 20 dernières années de relations entre l'UE et les ACP et ouvre, à cet égard, un débat de réflexion quant au nouveau schéma d'organisation de cette coopération.

The Committee on Budgets notes that, in this Green Paper, the Commission focuses on the important changes which the world has undergone since the late 1980s, outlines the new balances emerging among the various geographical areas and economic centres, assesses the experience gained in the course of the last 20 years of relations between the EU and the ACP countries, and launches, in that connection, a debate concerning the new arrangements for that cooperation.


Le commissaire Fischler me connaît bien sûr depuis bien longtemps. Je lui ai écrit pour lui parler de l'ESB et de bien d'autres problèmes en matière d'agriculture, mais maintenant qu'il est responsable de la pêche, je vais devoir le réprimander dans le domaine de la pêche, de même que ses vigoureux collègues, parce que ma région est l'une des régions les plus touchées, de même que les pêcheurs d'Irlande du Nord.

Commissioner Fischler, of course, knows me from a long time back and I have written to him on BSE and many other issues in agriculture but now that he is responsible for fisheries I am going to have to berate him on fisheries, along with his lusty colleagues, because one of the areas that has been most affected has been my region and the fishermen of Northern Ireland.


Tous ces événements s'inscrivent dans le contexte d'une guerre qui sévit depuis maintenant 15 ans dans l'une des régions les plus pauvres et les moins accessibles du monde.

This is all set against the background of the cumulative effects of a war that has now dragged on for 15 years, in one of the poorest, least accessible regions in the world.


w