Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «mon tour vous me permettrez de féliciter vraiment » (Français → Anglais) :

Très Saint-Père, à mon tour, vieil Européen que je suis - vieux, mais pas démodé, résolument moderne parce que tournant le regard vers l'avenir - inspiré par vos paroles et par vos actes, je vous félicite de tout cœur et plein d'espoir pour l'attribution du Prix Charlemagne 2016.

Holy Father, for my part, as an old European – old, but not obsolete, but rather resolutely modern and looking to the future – inspired by your words and your acts, I congratulate you, from the bottom of a heart filled with hope, for being awarded the 2016 Charlemagne Prize.


Vous me permettrez, à mon tour, de dire mon hostilité absolue à la peine de mort, mais aussi à la torture.

You will allow me in turn to speak of my absolute hostility to the death penalty and also to torture.


À mon tour, vous me permettrez de féliciter vraiment très chaleureusement la commission des budgets et nos rapporteurs, de l’excellent travail qui a été accompli.

I too very warmly congratulate the Committee on Budgets and our rapporteurs for the excellent work which has been accomplished.


- (EL) Monsieur le Président, je voudrais à mon tour vous féliciter et vous souhaiter bonne chance à votre poste.

– (EL) Mr President, I too should like to congratulate you and wish you every success in office.


- Monsieur le Président, je vous remercie et je vous félicite à mon tour. Je n'ai pas grand-chose à ajouter à ce qu'a dit le président Francis Wurtz.

– (FR) Mr President, I too would like to thank and congratulate you, although I do not have much to add to what Mr Wurtz has said.


- Monsieur le Président, avant d'évoquer à mon tour les deux rapports de très grande qualité présentés par M. Gil-Robles et M. Duhamel au nom de la commission des affaires constitutionnelles, et qui ont tous les deux une dimension institutionnelle ou constitutionnelle, vous me permettrez de commencer cette intervention par une réponse à M. Segni qui a évoqué le statut des îles.

– (FR) Mr President, before I in turn discuss the two excellent reports presented by Mr Gil–Robles and Mr Duhamel on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, which both have an institutional or constitutional dimension, allow me to begin this speech by responding to Mr Segni who brought up the status of the islands.


[Français] M. Pierre Brien (Témiscamingue): Madame la Présidente, avant de commencer mon intervention sur la motion no 256, vous me permettrez de féliciter les gens de ma circonscription, particulièrement ceux de Rouyn-Noranda, pour s'être inscrits hier dans le Livre Guinness des Records avec la plus longue banderolle au monde, une banderolle de ...[+++]

[Translation] Mr. Pierre Brien (Témiscamingue): Madam Speaker, before I start my speech on Motion No. 256, allow me to congratulate the people of my riding, especially those of Rouyn-Noranda, for making it into the Guinness Book of Records with the longest banner in the world. This 425-metre banner was made by several families to draw attention on the International Year of the Family.


Ce sont justement les problèmes que le projet de loi vise à corriger (1345) [Français] M. Antoine Dubé (Lévis, BQ): Monsieur le Président, c'est à mon tour d'intervenir sur cet important sujet qui démontre-et vous me permettrez de débuter ma présentation en rappelant cela-qu'en cette matière, le fédéralisme canadien est un drôle de modèle.

Those are the very problems this legislation seeks to cure (1345) [Translation] Mr. Antoine Dubé (Lévis, BQ): Mr. Speaker, it is now my turn to speak to this important topic which demonstrates-and I shall, if I may, start my speech by recalling this fact-that in this area, Canadian federalism is hardly the ideal model.


[Français] M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président, vous me permettrez de m'associer à mon collègue, au nom de ma formation politique, pour transmettre nos plus sincères félicitations à ces deux collègues, le député de Notre-Dame-de-Grâce et celui de Renfrew-Nipissing-Pembroke, qui ont 30 ans de parlementarisme.

[Translation] Mr. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Mr. Speaker, allow me to join my hon. colleague to convey, on behalf of my caucus, our heartfelt congratulations to our two colleagues, the hon. members for Notre-Dame-de-Grâce and Renfrew-Nipissing-Pembroke, on 30 years of parliamentary activity.


Vous me permettrez tout d'abord de vous témoigner mon respect, mes félicitations suite à votre élection.

Allow me first of all to convey my respects and my congratulations to you on your election.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon tour vous me permettrez de féliciter vraiment ->

Date index: 2021-06-05
w