Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon expérience puisque " (Frans → Engels) :

En effet, selon mon expérience, puisque j'ai été policier, seul un juge peut émettre un mandat.

Certainly, from the perspective where I come from, from the police world, a warrant can only be issued by a judge and a warrantless search is a myth.


Je dirais d'autre part qu'actuellement—d'après mon expérience puisque je suis régulièrement présent aux auditions des commissions de libération conditionnelle, qu'il s'agisse de présenter des demandes de libération conditionnelle ou de m'opposer au maintien en incarcération ou à l'assignation à résidence—il y a beaucoup de différences.

The other point I'd suggest is that at the moment—and as someone who appears before the parole board on a regular basis, both in terms of applications for parole and also resisting detention or arguing against residency—there is a world of difference.


Merci surtout au Parlement, et je dois dire – puisque je ne reprendrai pas la parole –, je tiens à dire que mon expérience de commissaire aura été très enrichissante, dans la mesure où j’ai vraiment le sentiment qu’une bonne alliance entre la Commission et le Parlement européen est souvent – je m’excuse, auprès de la présidence, de le souligner, mais c’est vrai – de nature à dégager l’intérêt général européen et à permettre sa promotion.

Above all I am grateful to Parliament, and I must say – as I will not get to speak again – that I will have been greatly enriched by my experience as commissioner, insofar as I really feel that a good alliance between the Commission and the European Parliament can often – I apologise to the Presidency for pointing this out, but it is the truth – highlight and promote the general European interest.


Cet avis est basé sur mon expérience personnelle puisque je vis dans une région montagneuse au nord-est de la Slovaquie, sur les contreforts du Haut-Tatras.

I base this on personal experience as I live in a mountainous region in northeast Slovakia, in the foothills of the High Tatras.


D’après mon expérience - et j’appartiens au quartet depuis de longues années maintenant puisque j’ai participé à sa création -, je considère que la réunion du quartet de mercredi dernier à Berlin compte assurément parmi les réunions les plus importantes que nous ayons eues jusqu’ici.

I believe that the meeting of the Quartet last Wednesday in Berlin was, in my experience – and we have belonged to the Quartet for many years since I participated in setting it up – surely one of the most important meetings we have held so far.


J'aimerais ajouter que je peux vous offrir également mon expérience, puisque j'ai grandi dans le commerce du sexe de 14 à 22 ans.

I'd like to add that I provide an experiential perspective as well, as somebody who grew up in the sex trade from the age of 14 to 22.


- (NL) Madame la Présidente, mon intervention d’aujourd’hui repose non seulement sur diverses analyses de situation, mais aussi sur les expériences que j'ai vécues personnellement la semaine dernière, puisque je me trouvais incidemment à Jérusalem et dans la bande de Gaza lorsque les troubles ont éclaté.

– (NL) Madam President, my contribution today is not based on all kinds of theoretical analyses but on my own experiences over the past week, because I happened to be in Jerusalem and the Gaza Strip when the disturbances took place.


J'avoue que ces nouvelles responsabilités cadrent bien avec mon expérience puisque, pendant la plus grande partie de ma vie, je me suis efforcée de faire reconnaître le principe de l'égalité pour tous, les droits des minorités, la liberté d'expression, la liberté de religion, la liberté de presse et, plus récemment, les droits des minorités linguistiques au Québec et dans le reste du Canada.

These new responsibilities fit well with my past experience as I have spent the better part of my life working for equality for all, for minority rights, for freedom of expression, for freedom of religion, for freedom of the press and more recently for the rights of linguistic minorities in Quebec and throughout the rest of Canada.


D'après mon expérience, puisque j'ai déjà pris part aux réunions du directeur général des élections, les petits partis s'engagent sur le plan politique et font tout leur possible pour participer à la vie électorale.

My experience, having sat in on the Chief Electoral Officer's meetings, is that the small parties around the table are committed politically and are making every effort to do what they are able to do to participate in electoral politics.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon expérience puisque ->

Date index: 2021-07-19
w