Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mon collègue voudra peut-être ensuite » (Français → Anglais) :

Peut-être mon collègue voudra-t-il également répondre à cette question, mais lorsqu'une loi dit que l'employeur ne peut pas exercer de pression, intimider, harceler, congédier ou prendre des mesures disciplinaires quand un employé se livre à des activités syndicales, mais que vous permettez à l'employeur de faire ces choses, il est absolument ridicule de penser que cela n'a pas d'impact sur les employés.

Perhaps my colleague would like to also respond to this question, but when you have a law that says the employer may not coerce, intimidate, harass, discipline or dismiss an employee for union activity, but you then allow an employer to do any of those particular things, it is absolutely insane to think it doesn't have any effect on the employees in that workplace.


Mme Marie Fortier: Mon collègue voudra peut-être compléter ma réponse, mais pour l'instant, nous examinons surtout la chose sous l'angle des soins à domicile et des soins communautaires; il s'agit de médicaments, mais également d'appareils et de fournitures dont on peut bénéficier gratuitement à l'hôpital mais auxquels on n'a plus accès une fois qu'on a réintégré son domicile.

Ms. Marie Fortier: My colleague might want to expand on my answer. At the moment, we're primarily looking at it from the point of view of home and community care; it's drugs but also devices and supplies that you receive free in the hospital but don't have access to when you come home.


Mon collègue voudra peut-être savoir que lors de la rédaction de ce projet de loi, on estimait que 80 p. 100 des Canadiens vivaient en milieu urbain.

My colleague might be interested to know that at the time this bill was created it was estimated that 80% of Canadians lived in urban settings and it was interesting that 80% of the witnesses who came to talk to us about the bill were from urban settings.


Le sous-comité a examiné la question de près et a exhorté le gouvernement à faire quelque chose pour aider les personnes handicapées, les gens qui sont véritablement handicapés et non ceux qui sont autonomes (1240) Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président, je vais faire une observation et mon collègue voudra peut-être ensuite intervenir à son tour.

The subcommittee looked very closely at the issue and called upon the government to do something to help the disabled community, people who are legitimately disabled, not people who are self-reliant (1240) Mrs. Bev Desjarlais (Churchill, NDP): Mr. Speaker, I will make a comment and my colleague may wish to comment back.


- (CS) Je conseillerai à mon collègue député de se pencher sur l’intégration des Roms en Italie et sur l’intégration des minorités dans les autres États membres, les anciens États membres, et de reparler ensuite, peut-être sans interruption.

– (CS) I would advise my fellow Member to look at the integration of the Roma in Italy, and the integration of minorities in other Member States, in the old Member States and then to talk further, without interruption – perhaps.


Je suis fier et heureux d'avoir été désigné comme rapporteur et je remercie chaleureusement les collègues de mon nouveau groupe qui m'ont confié cette nouvelle tâche, ainsi que tous les autres collègues qui m'ont ensuite aidé, sans oublier les membres de notre commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie pour leur collaboration, et mon assistante.

I am delighted, and proud, to have been appointed rapporteur and I wish to sincerely thank my colleagues in my new group for entrusting me with this new task, and also to thank all the other Members who gave me their help, not to mention the members of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, and my assistant.


À cette fin, j'ai présenté avec mon collègue Naranjo Escobar un amendement que, je l'espère, cette Assemblée voudra bien accepter.

I have tabled an amendment to that effect together with Mr Naranjo Escobar, which I hope the House will adopt.


Le sénateur Graham: Mon collègue voudra peut-être en poser une autre.

Senator Graham: Perhaps my honourable colleague would like to ask another one.


En premier lieu, je voudrais remercier mon collègue de groupe David Martin, avec lequel j'ai eu l'occasion de partager des responsabilités, il y a des années déjà, au bureau du Parlement et à la présidence. Je tiens également à remercier Francis Wurtz, qui a été, à mes yeux, un candidat ouvert et digne, ainsi que Gérard Onesta et Jens-Peter Bonde, qui a été à même de polariser absolument tout le processus électoral et ensuite, avec élégance même, a pu vous offrir un bouquet de fleurs.

Firstly, to my Socialist colleague, David Martin, with whom I have had the opportunity to share responsibilities for quite a few years now, in the Parliamentary Bureau and in the presidency, to Francis Wurtz, who I think has been an open and noble candidate, to Gérard Onesta and Jens-Peter Bonde, who has been able to completely polarise the electoral process and then was, with a great deal of grace, able to offer you a bouquet of flowers. I had none prepared, ...[+++]


Par ailleurs, mon collègue Radwan et moi-même avons introduit encore trois amendements, à savoir les points 57, 58 et 59, où nous demandons tout d’abord de laisser aux États membres le soin de dispenser les intermédiaires d’assurance pour les risques professionnels des obligations découlant de cette directive, ensuite que la conclusion d ...[+++]

Over and above what has already been said, Mr Radwan and I have tabled three amendments – Nos 57, 58, and 59 – in which we intend, firstly, to have it left to the Member States to decide whether to exempt insurance brokers dealing in commercial risks from the requirements of the directive; secondly, to have the intermediary activity end with the conclusion of the contract, as is customary; and thirdly, to make a clearer distinction between those who work as insurance brokers as their main occupation and those for whom this activity is incidental to another.


w