Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon avis cela signifie que vous devez revenir devant " (Frans → Engels) :

À mon avis, cela signifie qu'il doit y avoir bien d'autres raisons que le manque de pièce d'identité adéquate qui expliquent que les membres des Premières Nations ne participent pas au processus électoral. Lors des dernières élections, les dispositions n'existaient pas, et il était possible d'avoir recours à un répondant, comme vous l'avez dit.

To me, this means that there have to be lots of other reasons that first nations people aren't engaged in the voting process other than lack of proper ID, because in the last election, even though these provisions weren't in place, vouching was available, as you mentioned.


Pour ce qui est des dossiers fiscaux et de tous les autres usages.Vous avez dit que pour faire certaines correspondances, il vous avait fallu revenir aux noms et aux adresses des particuliers, et à mon avis, cela demeure une bonne façon d'identifier les citoyens à des fins fiscales.

As far as our tax records are concerned, and all of the other things it has evolved into.I heard you say that in order to match up some of these things you had to go back to people's names and addresses, and that's still a pretty fair way to identify people for tax purposes, in my opinion.


Il n'y est pas question de propriété des sénateurs, de sorte qu'à mon avis, vous pourriez abolir l'exigence d'une propriété de 4 000 $ tout en maintenant l'exigence de résidence, ce qui, au Québec, signifie que vous devez venir d'une des circonscriptions définies sur la carte ou y habiter.

It does not refer to the property requirement for senators, so to my mind you could delete the $4,000 property requirement and still retain the residence qualifications, which in Quebec means you have to have come from or live in one of those districts on this so-called map.


Le paragraphe (13) mentionne « le juge », et à mon avis cela signifie que vous devez revenir devant le juge qui a fixé les conditions, alors que dans d'autres articles de la loi il est question du juge ou d'un autre juge du même tribunal.

Subsection (13) refers to " the judge,'' which to me means you have to go back to the judge that originally set the conditions as opposed to other sections of the act that said the judge or another judge of the same court.


Lorsque vous constatez que les juges donnent des avis contradictoires—comme dans votre cas—qui sèment la confusion et que vous devez revenir devant les tribunaux, cela coûte très cher.

When you understand that judges give contradictory—as in your case—and confusing advice, you have to go back, and it's very costly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon avis cela signifie que vous devez revenir devant ->

Date index: 2020-12-27
w