Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mois devrait permettre » (Français → Anglais) :

1.La Commission a proposé que les demandeurs d'emploi puissent exporter leurs allocations de chômage pendant au moins 6 mois (au lieu de minimum 3 mois actuellement), ce qui leur donnera plus de chances de trouver un emploi et devrait permettre de réduire le chômage et l'inadéquation croissante des compétences à l'échelle de l'UE.

1. For unemployment benefits the Commission proposed that jobseekers may export their unemployment benefits from the current minimum period of 3 months to at least 6 months.


Un délai minimum de trois mois devrait permettre aux autorités nationales et locales d'établir des analyses approfondies et de présenter des observations utiles sur un projet donné avant que la Commission européenne n'agisse.

A minimum timeframe of 3 months should provide sufficient time for national and local authorities to prepare in depth analysis and submit meaningful observations on a given project before the EC takes action.


Afin de permettre aux États membres de procéder aux modifications administratives nécessaires et de mettre leurs pratiques en conformité avec le présent règlement d'exécution modifié, le règlement d'exécution devrait s'appliquer trois mois après son entrée en vigueur,

In order for Member States to make the necessary administrative changes and to bring their practices in line with this amended Implementing Regulation, this Regulation should apply 3 months following its entry into force,


L’application des restrictions susmentionnées devrait être différée de douze mois pour permettre au secteur d’apporter les modifications nécessaires aux formulations des produits.

The application of the abovementioned restrictions should be deferred by 12 months to allow the industry to make the necessary adjustments to product formulations.


Permettez-moi de vous rappeler que l'offre faite en juin 2006 par le Haut représentant de l'UE pour la politique étrangère et de sécurité commune demeure et qu’elle devrait permettre à l'Iran de développer un programme nucléaire civil pour satisfaire ses besoins.

Let me remind you that the offer made in June 2006 by the EU High Representative for Common Foreign and Security Affairs still stands and should enable Iran to develop a civilian nuclear programme to satisfy its needs.


D’où cet amendement oral qui, selon moi, devrait permettre une meilleure combinaison de différentes propositions.

Hence this oral amendment, which I think should combine various proposals better.


Votre rapporteur pour avis considère qu'un dialogue structuré, impliquant une résolution annuelle rédigée par le Parlement quelques mois avant que la Commission n'élabore sa résolution annuelle sur le cadre indicatif pluriannuel, devrait permettre aux deux institutions de participer sur un même pied dans la définition des objectifs stratégiques pour le processus de préadhésion.

The draftsperson considers that a structured dialogue, involving an annual resolution drafted by the Parliament a few months before the Commission drafts its annual resolution on the multi-annual indicative framework, ought to allow both institutions to participate equally in the definition of strategic objectives for the pre-accession process.


Le débat sur les réformes qui s’est tenu au cours de ces six premiers mois devrait permettre au Conseil, à la suite de l’avis du Parlement européen également, de trouver en juin un accord sur toutes les propositions de réformes.

The debate on reforms during these first six months should allow the Council, following the opinion also of the European Parliament, to reach an agreement on all the reform proposals in June.


Le Parlement européen devrait disposer d'un délai de trois mois à compter de la première transmission d'un projet de mesures d'exécution pour lui permettre d'examiner celles-ci et d'émettre un avis.

The European Parliament should be given a period of three months from the first transmission of draft implementing measures to allow it to examine them and to give its opinion.


(9) Le Parlement européen devrait disposer d'un délai de trois mois, à compter de la transmission initiale du projet de mesures d'exécution, pour lui permettre d'examiner celles-ci et d'émettre son avis.

(9) The European Parliament should be given a period of three months from the first transmission of draft implementing measures to allow it to examine them and to give its opinion.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mois devrait permettre ->

Date index: 2021-01-04
w