Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «moins 6 mois en nouvelle-zélande après avoir » (Français → Anglais) :

(b) Aux fins de déterminer le droit au versement d’une prestation aux termes du Régime de pensions du Canada, une année civile au cours de laquelle une personne a résidé pendant au moins 6 mois en Nouvelle-Zélande après avoir atteint l’âge de 18 ans est considérée comme une année admissible aux termes du Régime de pensions du Canada.

(b) For purposes of determining entitlement to the payment of a benefit under the Canada Pension Plan, a calendar year which includes at least 6 months of residence in New Zealand after attaining the age of 18 years shall be considered as a year which is creditable under the Canada Pension Plan.


D'après moi, la Nouvelle-Zélande aimerait que le Canada participe à une sorte de libre échange global dans la zone du Pacifique, si nous ouvrons nos marchés à leurs produits, notamment les produits laitiers et les produits du bœuf.

I think New Zealand would love the opportunity for Canada to be engaged in the Pacific in a more comprehensive free trade way if that opens up our markets to their goods, specifically dairy and meat products.


(c) si une personne quitte la Nouvelle-Zélande avec l’intention de résider ordinairement au Canada pendant au moins 26 semaines et qu’elle commence à résider ordinairement au Canada dans les 26 semaines qui suivent son départ de la Nouvelle-Zélande, ladite personne est réputée avoir commencé à résider ordinairement au Canada à la date de son départ de la Nouvelle-Zélande.

(c) if a person leaves New Zealand with the intention of becoming ordinarily resident in Canada for at least 26 weeks, and if that person begins to be ordinarily resident in Canada within 26 weeks of his or her departure from New Zealand, that person shall be deemed to have become ordinarily resident in Canada on the date of his or her departure from New Zealand.


(a) dans le cas de la pension de retraite de la Nouvelle-Zélande ou d’une pension d’ancien combattant, une période admissible canadienne accomplie par ladite personne après avoir atteint l’âge de 20 ans comme une période pendant laquelle elle résidait et était présente en Nouvelle-Zélande; et

(a) in the case of New Zealand superannuation or a veteran’s pension, deem a Canadian creditable period accumulated by that person after attaining the age of 20 years to be a period during which that person was both resident and present in New Zealand; and


Le seul moyen qui puisse prévenir l’afflux en Europe des immigrants les moins éduqués et les plus nécessiteux cherchant leur place au soleil est une politique d’immigration réfléchie et cohérente, comme l’ont dit avant moi certains orateurs, une politique comme celle appliquée par le Canada et la Nouvelle-Zélande.

The only thing that can prevent the influx into Europe of the least educated and most needy migrants looking for their place in the world is a well thought-out and coherent migration policy, as previous speakers have mentioned, such as those operated by Canada and New Zealand.


4. invite la Commission à contacter les autres partenaires de négociation de l'ACTA avant le prochain cycle de négociations qui se déroulera en Nouvelle-Zélande au mois d'avril 2010, pour mettre formellement la question de la transparence à l'ordre du jour de cette réunion, et à rendre compte à la commission spécialisée du Parlement des résultats de ce cycle immédiatement après sa conclusion;

4. Calls on the Commission also to actively engage with the other ACTA negotiating partners prior to the next negotiating round in New Zealand in April 2010, in order formally to place the issue of transparency on the agenda for that meeting, and to report to Parliament's specialised committee on the outcome of that round immediately after its conclusion;


8. invite la Commission et le Conseil à s'engager de façon anticipée avec les partenaires ACTA à annuler tous les accords internes formels ou informels antérieurs sur la nature confidentielle de la conduite des négociations et à informer le Parlement intégralement et en temps utile des initiatives qu'elle aura prises en ce sens; attend de la Commission qu'elle présente des propositions avant le prochain cycle de négociations qui se tiendra en Nouvelle‑Zélande au mois d'avril 2 ...[+++]010, qu'elle demande à ce que la question de la transparence soit inscrite à l'ordre du jour de cette réunion et la prie d'informer le Parlement du résultat de ce cycle immédiatement après sa conclusion;

8. Calls on the Commission and the Council to engage proactively with the ACTA negotiation partners, urging them to cancel any previous formal or informal internal agreements on the confidential nature of the negotiations and to inform Parliament about their initiatives in this regard in good time and in full; expects the Commission to make proposals prior to the next negotiation round in New Zealand in April 2010, to call for the issue of transparency to be put on the agenda for that meeting and to inform it of the outcome of this round immediately after its conclusion;


L'amendement est réputé avoir été accepté à l'expiration d'un délai de dix-huit mois après la date de sa notification, à moins que, durant cette période, un quart au moins des États qui étaient des États Parties au moment de l'adoption de l'amendement ne fassent savoir au Secrétaire général qu'ils ne l'acceptent pas, auquel cas l'amendement est rejeté et n'a pas d'effet.

The amendment shall be deemed to have been accepted at the end of a period of eighteen months after the date of notification, unless within that period not less than one fourth of the States that were States Parties at the time of the adoption of the amendment have communicated to the Secretary-General that they do not accept the amendment, in which case the amendment is rejected and shall have no effect.


Si bien que les autorités grecques actuelles ont pris une décision très importante, à savoir la nomination d'une nouvelle direction, après avoir fait appel à des experts en compagnies - concrètement à Speedway, une filiale de British Airways - appelés à mettre à jour le plan de redressement de la compagnie, et je suis sûre qu'ils pourront nous offrir au cours de ces prochains mois ...[+++] des données suffisantes et les garanties nécessaires pour que l'on autorise une fois pour toutes la dernière tranche d'aide à Olympic Airways et obtenir que celle-ci décolle bien et s'envole sans rencontrer d'obstacles majeurs.

They have led to the current Greek authorities taking a very important decision, specifically the appointment of a new board of directors, turning to experts from other companies – that is, Speedway, a subsidiary of British Airways – which must update the company’s recovery plan and which, I am sure, will be able to offer us over the next month, sufficient information and the necessary guarantees so that, once and for all, we can authorise the last batch of aid to Olympic Airways and ensure that it takes off correctly and takes to the air without any great problems.


La sénatrice Hervieux-Payette : D'après certaines statistiques, la Nouvelle-Zélande semble avoir une excellente production de miel.

Senator Hervieux-Payette: I saw some statistics that New Zealand seems to be very successful with their production of honey.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moins 6 mois en nouvelle-zélande après avoir ->

Date index: 2022-07-13
w