Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «moi que nous devions compter » (Français → Anglais) :

Compte tenu de la réduction du soutien financier accordé par le gouvernement fédéral à la recherche pure, craint-il comme moi que nous devions compter de plus en plus sur des travaux de recherche financés directement ou indirectement par des sociétés et que, comme telle, cette façon de procéder ne nous permettra pas nécessairement d'obtenir plus rapidement des éclaircissements que nous et d'autres intervenants cherchons désespérément à obtenir au sujet de cette question?

Does he share the concern that I have, with the cutbacks in federal financial support for pure research, that we have to rely more than ever on corporate sponsored research, either directly or indirectly, and that this in itself will not necessarily hasten the clarification that we and others so desperately seek on this issue?.


Toutefois, je vous rappelle que lorsque nous avons élaboré la stratégie de Lisbonne il y a environ huit ans, en 2003, nous avons dit plus ou moins la même chose: que nous devions compter sur l’innovation et la recherche pour arriver à une économie plus compétitive.

However, I would remind you that, when we were planning the Lisbon Strategy about eight years ago, in 2003, we said more or less the same: that we should rely on innovation and research in order to achieve a more competitive economy.


Nous étions prisonniers d'une situation où nous devions compter les heures réelles de travail des agents de bord plutôt que de considérer qu'ils travaillaient 35 heures par semaine.

We were stuck with a situation where we had to count the actual hours flight attendants worked rather than deem them to work 35 in a week.


Je l’ai soutenu en commission parce que j’estimais que nous devions formuler cette remarque: nous sommes exaspérés lorsqu’il arrive - et la Commission l’accepte, je pense - que des candidatures ne soient pas examinées dans un délai de trois ou quatre mois, comme l’aurait préféré la Commission, mais dans un délai de cinq mois et plus.

I supported it in the Committee because I felt that we needed to make this point: there is exasperation where sometimes - and the Commission I think accepts this as the case - applications have not been considered not just within three or four months, as the Commission would have preferred, but within five months and beyond.


Nous avons la preuve qu'il est fréquent, dans ce Parlement, que les textes ne coïncident pas. Vous vous rappelez, il y a quelques mois, lorsque nous devions faire distribuer les préservatifs par les prêtres ?

It is a common occurrence in this Parliament for texts not to correspond. Do you remember when, a few months ago, we were told to distribute condoms to priests?


Parfois, nous devions compter sur la générosité de nos familles.

Sometimes we had to rely on the generosity of our families.


Le ministre est au courant de l'opération Cobra, qui a eu lieu il y a quelques années, où nous devions compter sur les Sea King, au cas où nous serions obligés d'évacuer des troupes de la Bosnie.

The minister will be aware of Operation Cobra, initiated some years ago, in which the Armed Forces had to rely on the Sea Kings in the event they had to extract troops from Bosnia.


Nous devions compter sur la courtoisie et la compréhension de personnes comme le sénateur John Connolly.

We had to depend on the courtesy and understanding of people like Senator John Connolly.


C'est pourquoi je voudrais à nouveau souligner que nous attendons, à l'avenir, que la Commission informe tous les six mois la commission du contrôle budgétaire - cette promesse nous a déjà été faite - et, qu'en raison de cette collaboration étroite, nous puissions aboutir à une procédure simplifiée pour l'exercice 1999 et, aussi, pour l'exercice 2000 et que nous ne devions dès lors plus travailler sous la pression de l'ajournement.

Accordingly, I would like to reinforce the point that in future, we in the Committee on Budgetary Control expect to receive a six-monthly report from the Commission – indeed we have already been promised one – and that this close cooperation will enable us to simplify matters for the 1999 financial year and, I feel it is safe to say, for the 2000 financial year, and we will no longer be forced to use deferral as a means of bringing pressure to bear.


Mais, d'après moi, nous sommes finalement parvenus à un accord raisonnable, qui, comme tous les accords, n'est peut-être pas parfait mais qui nous permettra d'assurer les projets dont nous devions nous occuper.

However, I believe that in the end we have reached a reasonable agreement, which, like all agreements, is perhaps not perfect, but which, I believe, allows us to push ahead with the projects with which we were dealing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moi que nous devions compter ->

Date index: 2021-12-20
w