Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «craint-il comme moi que nous devions compter » (Français → Anglais) :

Compte tenu de la réduction du soutien financier accordé par le gouvernement fédéral à la recherche pure, craint-il comme moi que nous devions compter de plus en plus sur des travaux de recherche financés directement ou indirectement par des sociétés et que, comme telle, cette façon de procéder ne nous permettra pas nécessairement d'obtenir plus rapidement des éclaircissements que nous et d'autres intervenants cherchons désespérément à obtenir au sujet de cette question?

Does he share the concern that I have, with the cutbacks in federal financial support for pure research, that we have to rely more than ever on corporate sponsored research, either directly or indirectly, and that this in itself will not necessarily hasten the clarification that we and others so desperately seek on this issue?.


Toutefois, je vous rappelle que lorsque nous avons élaboré la stratégie de Lisbonne il y a environ huit ans, en 2003, nous avons dit plus ou moins la même chose: que nous devions compter sur l’innovation et la recherche pour arriver à une économie plus compétitive.

However, I would remind you that, when we were planning the Lisbon Strategy about eight years ago, in 2003, we said more or less the same: that we should rely on innovation and research in order to achieve a more competitive economy.


Ma plus grande crainte est toutefois qu’une telle approche, consacrant le principe selon lequel «la fin justifie les moyens», ne finisse par se retourner contre nous, que nous devions faire face dans les années à venir à une contre-réaction et que les pressions exercées pour que le traité de Lisbonne soit approuvé ...[+++]

My biggest fear, however, is that an approach such as this, embodying as it does the principle of ‘the end justifies the means’, will turn against us all and that we will witness a counter-reaction in the years ahead and that the pressure to approve the Lisbon Treaty will provoke a backlash in the form of rising support for the real anti-Europeans, for extremists, xenophobes and anti-European forces, and that this will be a Pyrrhic victory.


Nous étions prisonniers d'une situation où nous devions compter les heures réelles de travail des agents de bord plutôt que de considérer qu'ils travaillaient 35 heures par semaine.

We were stuck with a situation where we had to count the actual hours flight attendants worked rather than deem them to work 35 in a week.


Je l’ai soutenu en commission parce que j’estimais que nous devions formuler cette remarque: nous sommes exaspérés lorsqu’il arrive - et la Commission l’accepte, je pense - que des candidatures ne soient pas examinées dans un délai de trois ou quatre mois, comme l’aurait préféré la Commission, mais dans un délai de cinq mois et plus.

I supported it in the Committee because I felt that we needed to make this point: there is exasperation where sometimes - and the Commission I think accepts this as the case - applications have not been considered not just within three or four months, as the Commission would have preferred, but within five months and beyond.


Nous avons la preuve qu'il est fréquent, dans ce Parlement, que les textes ne coïncident pas. Vous vous rappelez, il y a quelques mois, lorsque nous devions faire distribuer les préservatifs par les prêtres ?

It is a common occurrence in this Parliament for texts not to correspond. Do you remember when, a few months ago, we were told to distribute condoms to priests?


Parfois, nous devions compter sur la générosité de nos familles.

Sometimes we had to rely on the generosity of our families.


Le ministre est au courant de l'opération Cobra, qui a eu lieu il y a quelques années, où nous devions compter sur les Sea King, au cas où nous serions obligés d'évacuer des troupes de la Bosnie.

The minister will be aware of Operation Cobra, initiated some years ago, in which the Armed Forces had to rely on the Sea Kings in the event they had to extract troops from Bosnia.


Nous devions compter sur la courtoisie et la compréhension de personnes comme le sénateur John Connolly.

We had to depend on the courtesy and understanding of people like Senator John Connolly.


Nous avons il y peu tenu un débat et pris position sur le principe de précaution et nous avons affirmé qu'en cas de craintes justifiées, nous devions interdire tel ou tel produit, tel ou tel procédé, et ce même si la preuve définitive faisait défaut.

We recently discussed the precautionary principle and put it to the vote, and we said that we must ban particular substances or procedures if there are justifiable concerns about them, even if there is no definitive proof.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

craint-il comme moi que nous devions compter ->

Date index: 2025-03-10
w