Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «modèle hybride grâce auquel » (Français → Anglais) :

C'est la raison pour laquelle nous avons proposé un modèle hybride grâce auquel il leur serait plus facile d'avoir la protection qu'il leur faut, ce qui est une fois de plus une chose que l'expéditeur finit par payer.

That's why we've proposed a hybrid model that would facilitate their being able to take out whatever insurance they can, which again is something that ends up being paid for by the shipper.


Murray: Dave a décrit un modèle de reddition de comptes, grâce auquel lui et d'autres personnes surveillaient la qualité des soins dans une institution.

Murray: Dave described an accountability model in which he and others oversaw the quality of care in a facility.


Voilà enfin un modèle de gouvernance grâce auquel les Canadiens seraient encore plus convaincus que les élections se tiennent en toute équité. Le projet de loi C-23 contient des dispositions constituant un obstacle sérieux pour ceux qui voudraient se livrer à de la fraude électorale.

We finally have a governance model that would give Canadians even more confidence that elections are being run in a fair manner, but there are also provisions in Bill C-23 that would seriously impede those who wish to perpetrate election fraud by bringing down stricter penalties and even jail time in some cases for those fraudsters who want to try to unduly affect the outcome of an election.


7. invite la Commission à proposer un modèle de pointe pour les centrales nucléaires existantes, grâce auquel toutes les centrales seraient adaptées aux meilleures techniques et normes de sécurité en vigueur; estime que les tests de résistance devraient repérer cette avant‑garde parmi les États membres et aider à fournir une vue d'ensemble structurée de l'éventuelle fermeture progressive des centrales nucléaires;

7. Calls on the Commission to propose a front runner model for existing nuclear power plants, where every nuclear power plant should be modelled to the best available techniques and safety standards; stress tests should identify these front runners among the Member States and help provide a structured overview of a possible phasing out of nuclear plants;


La solution prévoyait surtout l’autonomie garantie des personnes de langue grecque et des personnes de langue turque, chacune dans la partie du pays où elle habite, en se fondant sur le modèle efficace grâce auquel la Belgique est parvenue à apaiser les tensions entre Flamands et Wallons.

The solution essentially provided guaranteed self-governance for the Greek-speakers and Turkish-speakers each in their own part of the country, based on the successful model with which Belgium managed to solve the tension between the Flemish and the Walloons.


Cependant, il convient de noter que les amendements déposés à mon rapport au sein de la commission du développement régional ont établi très clairement que la Turquie représente une dimension particulière. Pour pouvoir relever des défis majeurs tels que celui-ci, nous proposons un modèle progressif pour la politique régionale, grâce auquel la Turquie pourra, elle aussi, profiter de la cohésion européenne.

It has to be said, though, that the amendments tabled to my report in the Regional Affairs Committee have made it very plain that Turkey assumes a dimension all of its own, and so, to address major challenges of this kind, we propose a progressive model of regional policy, with which Turkey, too, will be enabled to share more in European cohesion.


12. invite la Commission, dans son avant-projet de budget pour l'exercice 2003 à prévoir des crédits supplémentaires qui permettront aux pays candidats de préparer et de mettre en œuvre les mesures de développement rural sur le modèle du programme LEADER; rappelle à cet égard les propositions de la commission de l'agriculture et du développement rural visant à créer une ligne budgétaire pour un programme INPARD (Innovative Participatory Rural Development), grâce auquel, en complément du programme SAPARD, les acte ...[+++]

12. Calls on the Commission to enter additional appropriations in its 2003 preliminary draft budget to enable candidate states to prepare and implement rural development measures, taking the LEADER programme as a model; points in this connection to the proposals by the Committee on Agriculture and Rural Development for a budget heading to be entered for an INPARD (Innovative Participatory Rural Development) programme complementing SAPARD and creating scope for rural actors for bottom-up projects and for rural-initiative networking;


1 bis. La législation alimentaire est un instrument grâce auquel la Communauté est en mesure de développer le modèle européen d'approvisionnement en denrées alimentaires, fondé sur les principes de qualité, de diversité et de sécurité.

1a. Food law is one of the instruments available to the Community for developing the European food model on the basis of the principles of quality, diversity and safety.


En ce qui concerne la mise à l'essai de nouveaux modèles, un de nos jeunes agents à St. Thomas avait établi un système grâce auquel il pouvait, par l'entremise d'Internet, donner le même accès à l'information et aux services aux gens qui avaient l'habitude de venir au bureau de St. Thomas.

In terms of testing out new models, one of our young officers in St. Thomas worked out a system where through the Internet he was able to provide the same access to information and services we used to provide by having somebody come into the St. Thomas office.


Nous sommes à la recherche d'un modèle d'affaires viable pour l'ère numérique grâce auquel les consommateurs, nos fans, pourront continuer à avoir accès à la musique en ligne moyennant une juste indemnisation pour les créateurs et les titulaires de droits.

We seek a viable business model for the digital age where consumers, our fans, can continue accessing music online while creators and rights holders are fairly compensated.


w