Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mme casselman et moi-même disions justement » (Français → Anglais) :

John, Mme Casselman et moi-même disions justement qu'il y a dans ce rapport beaucoup de recommandations que nous pourrions presque immédiatement mettre en oeuvre.

John, Ms. Casselman, and I were just saying to each other that many of the things in there are things we can pick up and run with almost immediately.


Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Mark et moi-même disions justement que nous trouvions cela préférable quand on accordait la parole à tous les députés à tour de rôle en faisant un tour de table complet.

Ms. Wendy Lill (Dartmouth, NDP): Mark and I were just discussing that we used to like it better when the questioning went right around the table.


Quant aux sondages, Mme Baldwin et moi-même en discutions justement hier après-midi. À propos des audiences sur le contenu canadien, nous disions que cet ingrédient était nécessaire; en effet, nous faisons de gros efforts pour consulter le public canadien en organisant des assemblées publiques locales dans tout le Canada, mais en même temps, nous avons besoin d'une mesure plus scientifique, ou du moins plus systématique.

As for the polling of Canadians, Ms. Baldwin and I were discussing that yesterday afternoon, about going into the CanCon hearing and the necessity to have that ingredient, because although we are trying very hard to get the public comment into the record through our town halls all across Canada, we felt we needed something that was more measured and, if not more scientific, at least more systematic.


Tout d'abord, à propos de la technologie, il est un peu ironique que George Baker et moi-même nous disions justement au début de la réunion que cela va faire 25 ans que nous sommes ici.

First of all, on the technology, it's ironic that George Baker and I were just discussing at the beginning of the meeting that we will have been here 25 years.


L’été dernier, quatre députés du Parlement européen, Mme in ‘t Veld, M. Cashman, M. Fjellner et moi-même, représentant quatre groupes, la majorité au sein du Parlement, étions à Vilnius, en Lituanie, en compagnie de la première Baltic Pride qui se tenait à Vilnius, afin de soutenir et d’aider les personnes lesbiennes, gay, bisexuelles et transgenres à prendre confiance en elles, et nous étions là-bas, sous le drapeau européen, et nous disions à tous «ce drapeau ...[+++]

You know what? Last summer, four Members of the European Parliament, Mrs in ’t Veld, myself, Mr Cashman and Mr Fjellner, representing four groups, the majority of this Parliament, were in Vilnius, in Lithuania, together with the first Baltic Pride to be held in Vilnius, empowering and supporting lesbian, gay, bisexual and transgender people in this city and we were there under the European flag telling everybody, ‘this flag protects us, lesbian, gay, bisexual and transgender people, and that is true also for Lithuania’.


C’est grâce au rôle qu’il a joué que des obstacles insurmontables ont été balayés et c’est grâce à notre travail - et je voudrais également mentionner ici le rôle spécifique joué par la délégation du groupe socialiste au Parlement européen, notamment Mme van den Burg, Mme de Vits, Mme Berès et moi-même - que des solutions à certains problèmes ont été trouvées, notamment à l’octroi de crédit, qui est désormais justement repris dans la directive sur le crédit à la consommation.

It is because of the part we played that insurmountable obstacles have been tackled, and it is because of our work – and here I should also like to mention the specific part played by the delegation from the Socialist Group in the European Parliament, namely Mrs van den Burg, Mrs De Vits, Mrs Berès and myself – that solutions have been found to certain issues, such as the granting of credit, which is now rightly grounded in the Consumer Credit Directive.


- (EN) Monsieur le Président, Mme Sinnott et moi-même avons déposé deux déclarations écrites attirant l’attention des députés sur le fait que la mesure visant à réduire la TVA prendra fin en décembre 2005 à moins que le Conseil de ministres ne décide très justement de la proroger.

– Mr President, Mrs Sinnott and I have tabled two written declarations that focus Members’ attention on the fact that the lower rates of value added tax will finish at the end of December 2005 unless the Council of Ministers take the right and proper decision to extend them.


Mme Rona Ambrose (Edmonton—Spruce Grove, PCC): Du point de vue d'une bénévole, je suis sûre que nombre d'entre nous autour de cette table avons fait du bénévolat et je sais que j'en ai fait—parfois, trois emplois bénévoles à la fois et de types très différents —mais je crois que les volontaires, comme mon collègue et moi-même en parlions justement, ne font pas du bénévolat parce qu'ils veulent obtenir un allégement fiscal ou de l'argent.

Ms. Rona Ambrose (Edmonton—Spruce Grove, CPC): From a volunteer's perspective, I'm sure many of us around the table have volunteered, and I know I've done that at times, three volunteer jobs at a time, and many were very different types of volunteering but I think the volunteers, as my colleague and I were just talking about, don't volunteer because they want a tax break or money.


Quand j’entends ma collègue, Mme Doyle, dire que nous avons fait vite, trop vite, je trouve cela quand même assez lamentable, quand on sait les discussions que nous avons eues depuis des mois avec la Commission et le Conseil, des heures de discussion pour justement aboutir à un bon compromis.

When I hear my fellow Member, Mrs Doyle, say that we have proceeded much too quickly, I really do find this rather appalling, being aware of the discussions that we have been having for months with the Commission and the Council; hours of discussions to quite rightly find a good compromise.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mme casselman et moi-même disions justement ->

Date index: 2023-10-31
w