Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "ministres provinciaux eux-mêmes avaient fait " (Frans → Engels) :

Vous avez mentionné dans votre exposé que les ministres provinciaux eux-mêmes avaient fait cette observation à plusieurs occasions.

You mentioned in your presentation today that provincial ministers themselves on various occasion made that point.


Il y a eu un certain nombre de cas où le tribunal a dit que les enfants ne bénéficieraient manifestement pas de contacts avec un parent violent, ou de cas où les enfants eux-mêmes avaient fait d'abus.

We have a number of cases where the court has said this is not a situation where the children will benefit from contact with this violent parent, or obviously in cases where the child himself or herself has been abused.


Dans une longue lettre, ils nous répondent qu’eux-mêmes avaient envisagé le fait que Dell aurait deux sites de production pour approvisionner le marché européen.

In a long letter, they tell us that they themselves envisaged Dell having two production sites to supply the European market.


1. se déclare préoccupé par le hiatus patent qui existe entre les défis auxquels l'Union est confrontée et les crédits qui pourraient être mis à disposition aux chapitres pertinents d'un cadre financier pluriannuel 2007–2013 sans ambition afin de relever ces défis, en particulier en ce qui concerne la compétitivité, la recherche et l'innovation dont le Conseil et la Commission eux-mêmes avaient fait des priorités;

1. Expresses concern about the visible discrepancy between the challenges which the European Union is facing and the appropriations that might be available under the relevant headings of an unambitious MFF 2007-2013 to respond effectively to these challenges, in particular for competitiveness, research and innovation, which the Council and Commission have themselves labelled as priorities;


1. se déclare préoccupé par le hiatus patent qui existe entre les défis auxquels l'Union est confrontée et les crédits qui pourraient être mis à disposition aux chapitres pertinents d'un cadre financier pluriannuel 2007–2013 sans ambition afin de relever ces défis, en particulier en ce qui concerne la compétitivité, la recherche et l'innovation dont le Conseil et la Commission eux-mêmes avaient fait des priorités;

1. Expresses concern about the visible discrepancy between the challenges which the European Union is facing and the appropriations that might be available under the relevant headings of an unambitious MFF 2007-2013 to respond effectively to these challenges, in particular for competitiveness, research and innovation, which the Council and Commission have themselves labelled as priorities;


Le rapport sur le budget 2007 a également été examiné aujourd’hui. Dans le premier paragraphe, le Parlement «se déclare préoccupé par le hiatus patent qui existe entre les défis auxquels l’Union est confrontée et les crédits qui pourraient être mis à disposition aux chapitres pertinents d’un cadre financier pluriannuel 2007-2013 sans ambition afin de relever ces défis, en particulier en ce qui concerne la compétitivité, la recherche et l’innovation dont le Conseil et la Commission eux-mêmes avaient fait des priorités».

Today has also seen discussion of the report on the budget for 2007, according to the first paragraph of which Parliament ‘expresses concern about the visible discrepancy between the challenges that the European Union faces and the means capable of being made available under the relevant headings of a backward-looking Financial Perspective for 2007-2013 in order for these challenges to be effectively addressed, especially in relation to competitiveness, research and innovation, which the Council and the Commission have categorised as priorities’.


Je me rappelle certains entretiens avec les ministres roumains qui déclaraient qu’ils avaient résolu eux-mêmes le problème qu’ils avaient avec l’Ukraine concernant cette petite île de la mer Noire.

I remember talks with the Romanian ministers who stated that they themselves had solved the problem they had experienced with the Ukraine about this small island in the Black Sea.


Quand ils se trouvaient du côté de l'opposition, les libéraux eux-mêmes avaient fait de bonnes suggestions quant à la façon de démocratiser la Chambre.

Even when the Liberals themselves were in opposition, they brought forth good documents and good ideas on how to democratize this House.


[.] avoir pris des mesures raisonnables pour consulter les ministres provinciaux de même que les représentants d'organisations de leur choix [.] Les 15 membres nommeront ensuite les neuf derniers administrateurs après avoir, eux aussi, pris des mesures raisonnables et ainsi de suite.

.taking reasonable steps to consult with provincial ministers, and with representatives of post-secondary and learning organizations in Canada that they consider appropriate.


Nous avons alors fait à tous les ministres de l'éducation un exposé complet des diverses mesures concernant les jeunes: le programme de stages, le Service jeunesse, le programme de prêts aux étudiants et les initiatives d'apprentissage qui ont été lancées à la demande des ministres provinciaux eux-mêmes.

At that time we gave a full briefing to all the ministers of education concerning the various youth initiatives: the internship program, the youth services corps, the student loans and the learning initiatives which were discussed at the request of the provincial ministers themselves.


w