Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eux-mêmes avaient fait " (Frans → Engels) :

Il y a eu un certain nombre de cas où le tribunal a dit que les enfants ne bénéficieraient manifestement pas de contacts avec un parent violent, ou de cas où les enfants eux-mêmes avaient fait d'abus.

We have a number of cases where the court has said this is not a situation where the children will benefit from contact with this violent parent, or obviously in cases where the child himself or herself has been abused.


Vous avez mentionné dans votre exposé que les ministres provinciaux eux-mêmes avaient fait cette observation à plusieurs occasions.

You mentioned in your presentation today that provincial ministers themselves on various occasion made that point.


Et, il y a aujourd'hui 27 ans, les Berlinois ont eux-mêmes fait l'histoire, ils l'ont eux-mêmes écrite, c'est pourquoi je ne cesserai jamais d'admirer les Berlinois et les Allemands de l'Est.

And 27 years ago today the people of Berlin did make history, did write it, and this is why I will never stop admiring the Berliners and the East Germans.


En mars 2016, la Commission européenne a envoyé une lettre de mise en demeure aux États membres qui n’avaient toujours pas transposé les mesures dans leur législation nationale; plusieurs d'entre eux ont alors fait savoir à la Commission qu’ils avaient pleinement mis en œuvre la directive.

In March 2016, the Commission sent a letter of formal notice to all Member States which had failed to transpose the measures into national legislation so far, and several of them then notified the Commission that they had fully implemented the Directive.


J'écoutais justement mon collègue, le député de Lotbinière—Chutes-de-la-Chaudière, qui disait que, eux, ils avaient fait une tournée et qu'ils avaient été présents.

I was just listening to my colleague, the member for Lotbinière—Chutes-de-la-Chaudière, who said that they had toured Quebec and that they were there.


eux-mêmes ou les personnes ayant sur eux le pouvoir de représentation, de décision ou de contrôle ont fait l'objet d'un jugement ayant force de chose jugée pour fraude, corruption, participation à une organisation criminelle, blanchiment de capitaux ou toute autre activité illégale, lorsque ladite activité illégale porte atteinte aux intérêts financiers de l'Union.

they or persons having powers of representation, decision making or control over them have been the subject of a judgment which has the force of res judicata for fraud, corruption, involvement in a criminal organisation, money laundering or any other illegal activity, where such illegal activity is detrimental to the Union's financial interests.


eux-mêmes ou les personnes ayant sur eux le pouvoir de représentation, de décision ou de contrôle ont fait l'objet d'une condamnation prononcée par un jugement rendu par une autorité compétente d'un État membre ayant force de chose jugée pour tout délit affectant leur moralité professionnelle.

they or persons having powers of representation, decision making or control over them have been convicted of an offence concerning their professional conduct by a judgment of a competent authority of a Member State which has the force of res judicata


Ils ont envoyé des équipes pour dire aux jeunes qu'ils ne devaient pas prendre de drogue. Ils ont envoyé des toxicomanes de 29 ou 30 ans, les cheveux longs, des gens attrayants, qui jouaient de la guitare, chantaient des chansons, pour dire aux jeunes enfants dans les écoles qu'ils ne devaient pas prendre de drogue, qu'eux l'avaient fait, en avaient fait l'expérience, qu'ils avaient essayé toutes les sortes de drogues.

The wheeze was that they had ex-addicts of 29 or 30, with long hair, attractive people, and they went to the schoolchildren, played guitars, sang songs, and said, you mustn't do drugs.


Quand ils se trouvaient du côté de l'opposition, les libéraux eux-mêmes avaient fait de bonnes suggestions quant à la façon de démocratiser la Chambre.

Even when the Liberals themselves were in opposition, they brought forth good documents and good ideas on how to democratize this House.


En avril 2004, si trois États membres de plus avaient fait de même (AT, DE, FR), cinq autres n'avaient toujours pas arrêté la législation d'application que réclame leur droit national (BE, EL, ES, IT, LU).

Although by April 2004, three more Member States have adopted the relevant laws (AT, DE, FR), in five Member States there is no implementing legislation as necessary according to their national law (BE, EL, ES, IT, LU).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux-mêmes avaient fait ->

Date index: 2023-10-05
w