Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ministre du patrimoine pense-t-elle vraiment » (Français → Anglais) :

La ministre du Patrimoine pense-t-elle vraiment que la population va accepter qu'on augmente à 100 p. 100 la déduction pour les loges corporatives, qu'on réduise au niveau américain les impôts des millionnaires du sport et qu'on amortisse, en un an, les installations sportives professionnelles, ce qui va coûter des centaines de millions de dollars de plus à tous les contribuables canadiens.

Does the Minister of Canadian Heritage really think that increasing the tax write-off to 100% for corporate boxes, lowering the taxes sports millionaires pay to American levels, and writing off professional sports facilities in one year, which will cost hundreds of millions of dollars in lost tax revenues, will fly with Canadian taxpayers?


La Commission pense-t-elle vraiment que les normes de qualité et de sécurité qui s'appliquent à la production de viande bovine au Brésil sont suffisantes?

Is the Commission convinced that the quality and safety standards that apply to beef production in Brazil are sufficient?


La ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences pense-t-elle vraiment qu'une mesure temporaire de cet ordre suffira à réparer l'injustice qu'elle et son gouvernement ont faite aux chômeurs?

Does the Minister of Human Resources and Skills Development really think that a temporary measure of this kind will be enough to undo the injustice she and her government have caused to the unemployed?


La Commission européenne pense-t-elle vraiment que l'interdiction totale de toute publicité pour les produits du tabac mettra un terme au tabagisme ?

Does the European Commission really believe that a complete ban on tobacco advertising is going to stop people smoking?


La ministre de la Justice comprend-elle vraiment le temps et l'argent qu'on va devoir consacrer à une cause lorsqu'un citoyen intentera deux actions simultanées en justice contre le gouvernement fédéral et pense-t-elle vraiment que cela va satisfaire les Canadiens qui veulent connaître les raisons pour lesquelles leur nom a été placé par erreur sur la liste des terroristes?

Does the Minister of Justice fully comprehend the expense and time involved in an individual citizen of the country launching two simultaneous lawsuits against the federal government and does she really think that it will satisfy Canadians who want to get information about why they have been placed on a list of terrorists if a mistake has been made?


Je souhaite à Mme Wallström de réussir dans son entreprise, mais je voudrais conclure en lui adressant une question : pense-t-elle vraiment qu'il soit possible de mettre en œuvre une stratégie offensive pour la préservation des climats, sans politique énergétique commune ?

I wish Commissioner Wallström all the best with her work, but I want to conclude with a question: Does she really believe that it makes sense to implement an aggressive climate strategy without a common energy policy?


Cette Assemblée pense-t-elle vraiment qu'une intervention communautaire dans ce secteur soit contraire au principe de subsidiarité ?

Does this House really feel that a Community intervention in this sector would be contrary to the principle of subsidiarity?


Quelle est la position de la Commission à l'égard de la tentative de dégradation de la Commission ainsi que de l'exclusion de M. Romano Prodi, son Président, et des Premiers ministres des autres pays de ladite rencontre, d'une part, et que pense-t-elle du fait que le Premier ministre britannique prend des initiatives dans des questions ressortissant à la politique étrangère européenne en faisant cavalier seul, en agissant en dehors ...[+++]

How does the Commission view this attempt to downgrade its role and the fact that Romano Prodi, the President of the Commission, and the prime ministers of the other countries were excluded from this meeting? How does it judge the fact that the British Prime Minister is taking initiatives in the field of European foreign policy and is acting divisively and outside the framework of the institutions and disregarding the operating rules of the Community institutions?


Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, la ministre du Patrimoine pense qu'elle a maintenant une certaine marge de manoeuvre pour se servir de la souveraineté culturelle du Canada comme monnaie d'échange, ou mieux encore comme mesure d'intimidation.

Ms. Alexa McDonough (Halifax, NDP): Mr. Speaker, the heritage minister thinks she now has some wiggle room to negotiate away Canada's cultural sovereignty. Maybe not so much wiggle as shake, as in shakedown.


La ministre pense-t-elle vraiment que cette façon d'acheter un accès est acceptable?

Does the minister really think that cash for access is appropriate?


w