Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mes homologues et moi avons affirmé " (Frans → Engels) :

À la Conférence ministérielle sur la francophonie canadienne qui s'est tenue à Vancouver en septembre dernier, mes homologues et moi avons affirmé clairement que cette question est cruciale pour l'essor de la francophonie canadienne.

At the Ministerial Conference on the Canadian Francophonie held in Vancouver last September, my counterparts and I clearly stated that this issue is vital for the growth of the Canadian Francophonie.


Pour tous ces motifs, mes homologues et moi-même avons pressé le ministre de la Justice de faire preuve de célérité et d'esprit de collaboration dans la mise en oeuvre de ces recommandations.

For all these reasons, my counterparts and I have urged the Minister of Justice of Canada to ensure a quick and collaborative implementation of these recommendations.


Monsieur le Président, je remercie la Chambre de me donner cette occasion d'exprimer mon soutien à la Loi sur l'équité à la pompe, laquelle vise à maintenir l'intégrité de bon nombre d'industries canadiennes, à stimuler la confiance des consommateurs et à promouvoir la concurrence sur le marché. C'est un projet de loi qui concrétise la promesse que mes collègues et moi avons faite aux Canadiens lorsque nous avons formé ce gouvernement.

Mr. Speaker, I wish to thank the House for giving me this opportunity to voice my support for the fairness at the pumps act, an act that upholds the integrity of many Canadian industries, an act that boosts consumer confidence and promotes competition in the marketplace, and an act that honours the promise my hon. colleagues and I made to Canadians when we formed this government.


Mes homologues et moi-même avons eu une rencontre très fructueuse et avons discuté des questions de la violence contre les femmes et des femmes autochtones.

My counterparts and I had a very productive meeting, discussing issues of violence against women and aboriginal women.


En fait, j'ai le plaisir de signaler, compte tenu de la question que le député vient de poser, que mes homologues et moi-même nous réunissons aujourd'hui et demain pour veiller à ce que les 400 millions de dollars réservés à l'Ontario puissent commencer à être versés, dans le cadre du régime souple que la province et le gouvernement fédéral souhaitent mettre en oeuvre.

In fact I am happy to report, based on the question the hon. member just asked, that I and my counterparts are meeting today and tomorrow for the purposes of making sure that the $400 million that has been earmarked for Ontario can start to roll, with the flexibilities that the province and the federal government are working on.


Comme mon collègue M. Pafilis, je suis favorable au Mugabe des années 1970 et contre le colonialisme, mais lui et moi avons des avis très différents concernant la situation actuelle, comme je l’ai déjà clairement affirmé au cours de précédents débats.

Like my colleague Mr Pafilis, I am in favour of the Mugabe of the 70s and against colonialism, but he and I have very different opinions about the present, as I have made clear in previous urgency debates.


Sur la base des discussions que nous avons eues jusqu’ici, les principaux pouvoirs impliqués sont d’accord, selon moi, pour affirmer que nous devons nous débarrasser de la taxe d’immatriculation, ce mécanisme allant à l’encontre des objectifs du marché intérieur.

Based on the discussions we have had so far, in my view, there is consensus among the main powers involved that we need to get rid of the registration tax, a mechanism running counter to the internal market's objectives.


Permettez-moi d’affirmer haut et fort que ceux qui souhaitent pénétrer dans l’Union européenne en provenance de pays tiers, c’est-à-dire en tant qu’immigrés ou demandeurs d’asile, méritent d’être pris beaucoup plus au sérieux et traités avec bien plus de respect qu’ils ne le sont par ce rapport, et c’est la raison pour laquelle nous avons voté contre.

Let me make it quite plain that those who want to enter the European Union from third countries, namely as immigrants or asylum seekers, deserve to be taken far more seriously and treated with much more respect than they are by this report, and it is for that reason that we have voted against it.


Je pense que nous avons fini par regarder dans la bonne direction, notamment en ce qui concerne les systèmes de climatisation dans les voitures, à propos desquels il convient de prendre des mesures et dans l’intérêt, entre autres, de nos visiteurs, permettez-moi d’affirmer que les dispositions convenues à Kyoto sont juridiquement contraignantes dans l’Union européenne.

I think we have ended up looking in the right direction, especially as regards the issue of air-conditioning in cars, about which something has to be done, and, for the benefit of, among others, our visitors, let me say that what was agreed in Kyoto is binding in law within the European Union.


Permettez-moi de citer les principaux changements : premièrement, nous avons affirmé très nettement le principe de l'égalité de jeu, c'est-à-dire un accès égal pour tous les prestataires s'ils remplissent les conditions.

I would just like to list the key amendments. First, we have given great emphasis to the principle of the level playing field, that is to say equal access for all providers as long as they meet the requirements.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes homologues et moi avons affirmé ->

Date index: 2024-10-04
w