Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mentionné que nous devions reconnaître notre » (Français → Anglais) :

Les témoins ont mentionné que nous devions reconnaître notre rôle—j'espère que je ne leur fais pas dire ce qu'ils n'ont pas dit—et reconnaître ce que nous offrons aux travailleurs âgés pour les inciter à se réinstaller ailleurs, alors qu'ils ne sont pas si mobiles que ça.

Our witnesses mentioned that we have to recognize—I'm not putting words in their mouths—what we do and what we offer for the relocation of displaced older workers and the fact that they may be more or less mobile.


Dans certains cas, en effet, nous pouvons avoir besoin, ou envie, de conserver l'anonymat, tandis que dans d'autres, il arrive au contraire que nous devions faire la preuve d'une caractéristique déterminée, comme le fait d'être adulte, employé ou client d'une entreprise donnée, sans pour autant dévoiler notre identité.

In some environments, we may need or wish to remain anonymous. In others, we may need to be able to prove a certain characteristic while not revealing our identity, such as being an adult or being an employee or a client of a particular company.


Nous avons parlé de l'histoire, qui constituera un élément clé, et d'autres témoins ont mentionné que nous devionslébrer notre histoire, mais dans le cadre des célébrations de 2017, nous devrons également nous tourner vers l'avenir.

We've been talking about history, which is going to be key, and we've heard from other witnesses that we should celebrate our history, but in 2017 we also want to look forward.


Mais comme le général Hillier l'a également mentionné hier, nous avons appris que face à une insurrection qui évoluait sans cesse et d'autres défis majeurs, nous devions renforcer notre travail ici comme ailleurs, conformément à notre objectif qui visait à renforcer les capacités de l'Afghanistan à mettre en oeuvre ces obligations.

But as General Hillier also testified yesterday, we learned that in the face of an evolving insurgency and many other challenges, we needed to reinforce our work here as elsewhere, consistent with our objective to build Afghanistan's capacity to implement those obligations.


M. Harbour a également mentionné que nous devions être très concrets dans notre travail et coopérer fermement afin que le marché intérieur soit plus complet à la fois pour les entreprises et les consommateurs. Il est très important de mettre de l’ordre dans cette coopération.

Mr Harbour also mentioned that we need to be very concrete in our work and cooperate firmly on this issue to make the internal market more complete both for businesses and for consumers. It is very important for this cooperation to be straightened up.


Bien que nous devions reconnaître l’importance des sources d’énergie alternatives et de leur éventuel rôle dominant à l’avenir, nous devons néanmoins développer une approche plus terre-à-terre envers l’énergie nucléaire et reconnaître que 30 % de l’énergie produite au sein de l’UE l’est par des centrales nucléaires.

Although we should fully recognise the importance of alternative energy sources and their possible dominating role in the future, we should nevertheless develop a down-to-earth approach to nuclear energy and face the fact that 30% of the energy produced in the EU is produced by nuclear power plants.


«Il n'est pas douteux que nous devions réviser notre stratégie à la lumière de l'avis du CIEM, à la fois en renforçant les objectifs de reconstitution des stocks, comme le CIEM le réclame de manière pressante, et en élargissant les plans de reconstitution de manière à y inclure d'autres espèces dont les scientifiques nous disent à présent qu'elles sont en danger», a déclaré M. Fischler.

There is no doubt that we will now need to review our strategy in the light of ICES advice, both in terms of strengthening the targets for recovery, as urged by ICES, and in terms of enlarging the recovery plans to include other species which the scientists tell us are now in danger". , Mr Fischler said.


Il est inimaginable que nous devions abandonner notre désir d'unification simplement parce que nous avons été séparés au cours des cinquante dernières années.

It is unimaginable that we should abandon our desire for unification just because we have been separated for the past half-century.


C'est la tâche qu'ils partagent avec nous. Le deuxième verrou mis sur la porte est que nous, les Quinze, devions reconnaître la nécessité absolue de réformer notre mode de travail pour continuer à travailler avec efficacité, pour commencer à travailler avec encore plus d'efficacité qu'aujourd'hui.

The second lock on the door is that we ourselves, as fifteen, needed to recognise the fundamental need to reform how we do business in order to continue to do business effectively, indeed to begin to do business even more effectively than at present.


Côté planification, le premier ministre a dit qu'il prendrait l'initiative de reconnaître que le Québec est en fait une société distincte, que nous devions reconnaître la langue, la culture et le code civil vieux de deux siècles des six millions de francophones vivant dans la province du Québec.

When it comes to planning, the Prime Minister said that he would take the initiative to recognize that Quebec was in fact a distinct society, that we needed to recognize something that we cherish which is two centuries old with respect to the language, culture and civil code of the six million francophones who live in the province of Quebec.


w