Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Maurice Duplessis nous disait aussi

Traduction de «maurice duplessis nous disait aussi » (Français → Anglais) :

En 1945, Maurice Duplessis, premier ministre québécois après la guerre, en pleine bataille contre les subventions aux universités—à ce moment-là, Duplessis ne voulait pas que les universités québécoises reçoivent des subventions fédérales car, disait-il, c'est de la juridiction du Québec—donc, Maurice Duplessis va instituer, par voie législative, va déposer un projet de loi sur un service provincial de radiodiffusion.

In 1945, after the war, Maurice Duplessis, the premier of Quebec, in the middle of a fight against university subsidization—at the time, Duplessis did not want Quebec universities to receive federal subsidies—contended this was an area under provincial jurisdiction. Duplessis then proceeded to legislate, to introduce a bill, to establish a provincial radio broadcasting service.


Ma déclaration d’hier disait aussi: «Selon les informations dont nous disposons, le Tribunal constitutionnel de Pologne examine actuellement la loi sur laquelle repose la déchéance du mandat de Bronisław Geremek.

My statement from yesterday continues as follows: ‘According to our information, the Constitutional Court in Poland is currently also investigating the questionable law on which the withdrawal of Mr Geremek’s mandate is based.


Nous devrions évoquer aussi, comme il a déjà été dit ici, et comme l’a dit auparavant M. Mavrommatis, qui vient du pays que nous connaissons comme la Grèce antique, que dans les temps anciens on disait qu’un esprit sain dans un corps sain est l’idéal, et nous devrions adopter à nouveau cet objectif en Europe.

We might also suggest, as has already been said here, and as said earlier on by Mr Mavrommatis, who is from the land we know as Ancient Greece, that in olden times it was said that a healthy soul in a healthy body is the very best situation, and this is what we should be aiming for once again in Europe.


Bailleur de fonds du parti que dirigeait Maurice Duplessis, il exerça aussi une grande influence sur plusieurs premiers ministres.

He was also a contributor to the party led by Maurice Duplessis and he had a great deal of influence on several premiers.


Cela montre que nous sommes voués à nous diriger vers un système commercial partagé et plus juste mais, en même temps, nous ne devons pas oublier que, à côté de ces pays, qui sont les exceptions, il est d'autres pays qui connaissent de graves problèmes que les accords de libre-échange ne suffiront pas à résoudre car, comme le disait Mme Frassoni, tout n'est pas que commerce, nous devons aussi agir à d'autres niveaux.

This indicates that we must move towards a shared and fairer commercial system, but, at the same time we must not forget that, together with those two countries, which are the exceptions, there are other countries which have very serious problems, which are not going to be resolved purely by free trade agreements, since, as Mrs Frassoni said, trade is not everything, and we must also act on other levels.


Je pense que, ainsi que le soulignaient d’autres collègues, le résultat final n’est pas aussi ambitieux que ce que nous avions prévu il y a quelques années, mais que, ainsi que le disait également le rapporteur, le contraire serait bien pire.

I believe, in agreement with some of my fellow Members, that the final result is not as ambitious as expected some years ago, but, as Mr Moreira da Silva also states, the alternative would be much worse.


Encore une fois, on nous demande de nous contenter de passer par le financement communautaire, comme disait M. Marinho, pour pouvoir dire quelque chose nous aussi.

Once again, we are being forced to agree to providing Community funding, as Mr Marinho said, in order to be able to have a say as well.


Au milieu des années 1950, Maurice Duplessis nous disait: «Rendez-moi mon butin» et il ne disait pas ça par caprice, il disait cela parce qu'il était convaincu qu'on se faisait flouer par Ottawa (1310) Au début des années 1960, Jean Lesage nous disait: «Maîtres chez nous» et il ne disait pas cela par caprice; il le disait tout simplement parce qu'il était convaincu que nous n'étions pas maîtres chez nous et qu ...[+++]

In the mid-1950s, Maurice Duplessis wanted Ottawa to give Quebec back its due. This was not a whim on his part; he said it because he believed that we were being had by Ottawa (1310) In the early 1960s, Jean Lesage liked to use the expression ``masters in our own house''; that was no whim.


Qu'on pense à Maurice Duplessis quand il disait, à nous, les Québécois: «Rendez-moi mon butin à Ottawa»; c'est parce qu'il voulait ravoir ses pouvoirs, il les a eus aussi.

There was Maurice Duplessis, who said, on Quebecers' behalf, ``Rendez-moi mon butin à Ottawa'', calling for the return of the province's powers, and he got them too.






datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

maurice duplessis nous disait aussi ->

Date index: 2021-11-06
w